[Translate] [Lyrics] Cưng chiều (宠爱/Sủng ái) – TFBOYS

Cưng chiều

(宠爱/Sủng ái)

be694eecgw1eqbcb0kf24j21kw12awov

Trình bày: TFBOYS

Ngôn ngữ: Tiếng quan thoại (Ngôn ngữ tiêu chuẩn chính thức của Trung Quốc)

Album: 宠爱 (Sủng ái/Cưng chiều)

Ngày phát hành: 20/3/2015

Lời: Vương Vận Vận (王韵韵)

Nhạc: Lưu Giai (刘佳)

Link: http://y.qq.com/#type=song&mid=004AGa4s1SF7je&play=0

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Một bài hát rất dễ thương vừa phát hành sáng nay của các bé, quyết định trans/edit ngay là vì thích cái tên bài hát quá đi thôi :)) (Nói vậy chớ cũng hết cả 17 trang word của người ta TvT)

Lời dễ thương lắm, ba bé hát cũng hay lắm, giọng đã tiến bộ hơn rất nhiều nè, các bạn vừa nghe nhạc vừa đọc lời nhoe ~

Chủ nhà không dám đảm bảo là đúng hoàn toàn đâu nà, vì mình hông có biết tiếng Trung, chỉ đi học lỏm chỗ này chỗ nọ thoy :))

—-

Không biết có sau này có ai cần mang đi đâu không nhưng nếu có thì nhớ báo cho mình biết và credit cho mình nhoa ~

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

…..

源: Nguyên

小小的年纪

Xiǎo xiǎo de niánjì

Tuổi trẻ

.

还不懂什么是爱

hái bù dǒng shénme shì ài

vẫn chưa hiểu tình yêu có nghĩa là gì

.

却被你甜甜的笑给打败

què bèi nǐ tián tián de xiào gěi dǎbài

thế mà lại bị nụ cười ngọt ngào của em đánh bại

.

你眨着大大的眼睛

nǐ zhǎzhe dàdà de yǎnjīng

em chớp đôi mắt thật to của mình

.

噢 那么可爱

ō nàme kě’ài

ôi sao lại đáng yêu đến thế

.

说话的手往哪儿摆

shuōhuà de shǒu wǎng nǎ’er bǎi

thật không biết nên giấu đôi tay vào đâu để mở lời đây

.

Khải

每一天上课下课

Měi yītiān shàngkè xiàkè

Giờ tan học mỗi ngày

.

都会有你的陪伴

dūhuì yǒu nǐ de péibàn

đều có em bên cạnh bầu bạn

.

每一秒内容我都很喜欢

měi yī miǎo nèiróng wǒ dū hěn xǐhuān

từng giây phút trôi qua tôi đều rất trân trọng

.

解不开的几何图案

jiě bù kāi de jǐhé tú’àn

những bài toán hình học tôi không tài nào giải tiếp

.

和你红的脸

hé nǐ hóng de liǎn

nhìn vào khuôn mặt đỏ bừng của em

.

到底有多少个答案

dàodǐ yǒu duōshǎo gè dá’àn

rốt cuộc thì đáp số là gì đây

.

合: All

我只想给你给你宠爱

Wǒ zhǐ xiǎng gěi nǐ gěi nǐ chǒng’ài

Tôi chỉ muốn, chỉ muốn cưng chiều em

.

这算不算不算爱

zhè suàn bù suàn bù suàn ài

không biết liệu đây có phải là tình yêu hay chăng

.

我还还还搞不明白

wǒ hái hái hái gǎo bù míngbái

tôi vẫn còn chưa thể hiểu rõ

.

快乐的事想跟你分享

kuàilè de shì xiǎng gēn nǐ fēnxiǎng

có chuyện vui luôn muốn chia sẻ cùng em

.

难过想给你肩膀

nánguò xiǎng gěi nǐ jiānbǎng

muốn cho em mượn bờ vai mỗi khi em đau buồn

.

第一次为一个人紧张

dì yī cì wéi yīgè rén jǐnzhāng

lần đầu tiên tôi vì một người mà cảm thấy hồi hộp đến thế

.

我好想对你对你宠爱

wǒ hǎo xiǎng duì nǐ duì nǐ chǒng’ài

tôi rất muốn đối với em, chỉ mình em tỏ ra cưng chiều

.

才短短几个礼拜

cái duǎn duǎn jǐ gè lǐbài

chỉ trong mấy tuần lễ ngắn ngủi

.

心情坏因为你不在

xīnqíng huài yīnwèi nǐ bùzài

tâm hồn tôi như rối bời vì không có em cạnh bên

.

有一道光 暖暖的洒下来

yǒuyī dàoguāng nuǎn nuǎn de sǎ xiàlái

tựa như tồn tại một loại ánh sáng ấm áp chiếu rọi

.

忍不住的小期待 因为爱

rěn bù zhù de xiǎo qídài yīnwèi ài

không thể chờ đợi được nữa rồi bởi có lẽ đây chính là tình yêu đấy

.

玺: Thiên Tỉ

小小的年纪

Xiǎo xiǎo de niánjì

Tuổi trẻ

.

还不懂什么是爱

hái bù dǒng shénme shì ài

vẫn chưa hiểu tình yêu có nghĩa là gì

.

却被你甜甜的笑给打败

què bèi nǐ tián tián de xiào gěi dǎbài

thế mà lại bị nụ cười ngọt ngào của em đánh bại

.

你眨着大大的眼睛

nǐ zhǎzhe dàdà de yǎnjīng

em chớp đôi mắt thật to của mình

.

噢 那么可爱

ō nàme kě’ài

ôi sao lại đáng yêu đến thế

.

好想把你装进口袋

hǎo xiǎng bǎ nǐ zhuāng jìn kǒudài

thật lòng chỉ muốn giấu em vào trong túi áo mà thôi

.

源: Nguyên

其实我有一个好的想法准备打算

Qíshí wǒ yǒuyīgè hǎo de xiǎngfǎ zhǔnbèi dǎsuàn

Thật ra trong lòng tôi đã có một dự định

.

留到十年以后再跟你说

liú dào shí nián yǐhòu zài gēn nǐ shuō

để dành mười năm sau sẽ nói cho em hay

.

给你买最大的房子

gěi nǐ mǎi zuìdà de fángzi

đó là mua cho em một căn nhà thật lớn

.

最酷的汽车

zuì kù de qìchē

và một chiếc ô tô thật ngầu

.

走遍世界每个角落

zǒu biàn shìjiè měi gè jiǎoluò

mình sẽ cùng nhau khám phá mọi ngóc ngách của thế giới này

.

合: All

我们再一遍

Wǒmen zài yībiàn

Chúng ta hát lại lần nữa nhé

.

我只想给你给你宠爱

Wǒ zhǐ xiǎng gěi nǐ gěi nǐ chǒng’ài

Tôi chỉ muốn, chỉ muốn cưng chiều em

.

这算不算不算爱

zhè suàn bù suàn bù suàn ài

không biết liệu đây có phải là tình yêu hay chăng

.

我还还还搞不明白

wǒ hái hái hái gǎo bù míngbái

tôi vẫn còn chưa thể hiểu rõ

.

快乐的事想跟你分享

kuàilè de shì xiǎng gēn nǐ fēnxiǎng

có chuyện vui luôn muốn chia sẻ cùng em

.

难过想给你肩膀

nánguò xiǎng gěi nǐ jiānbǎng

muốn cho em mượn bờ vai mỗi khi em đau buồn

.

第一次为一个人紧张

dì yī cì wéi yīgè rén jǐnzhāng

lần đầu tiên tôi vì một người mà cảm thấy hồi hộp đến thế

.

我好想对你对你宠爱

wǒ hǎo xiǎng duì nǐ duì nǐ chǒng’ài

tôi rất muốn đối với em, chỉ mình em tỏ ra cưng chiều

.

才短短几个礼拜

cái duǎn duǎn jǐ gè lǐbài

chỉ trong mấy tuần lễ ngắn ngủi

.

心情坏因为你不在

xīnqíng huài yīnwèi nǐ bùzài

tâm hồn tôi như rối bời vì không có em cạnh bên

.

有一道光 暖暖的洒下来

yǒuyī dàoguāng nuǎn nuǎn de sǎ xiàlái

tựa như tồn tại một loại ánh sáng ấm áp chiếu rọi

.

忍不住的小期待 因为爱

rěn bù zhù de xiǎo qídài yīnwèi ài

không thể chờ đợi được nữa rồi bởi có lẽ đây chính là tình yêu đấy

.

凯: Khải

就这样看着你

Jiù zhèyàng kànzhe nǐ

Cứ mãi ngắm nhìn em như vậy

.

脸红红的呼吸

liǎnhóng hóng de hūxī

khuôn mặt hồng hồng và hô hấp dồn dập

.

在我们的心里

zài wǒmen de xīnlǐ

ở trong lòng tôi

.

你就是我的迪斯尼

nǐ jiùshì wǒ de dísīní

em chính là Disney của tôi

.

One Two Three Go!

.

这不只是我的show

Zhè bù zhǐshì wǒ de show

Đây không chỉ là show của tôi

.

你不要走

nǐ bùyào zǒu

em khoan hãy vội cất bước

.

等一等候

děng yī děnghòu

hãy đợi chờ thêm một chút nữa thôi

.

等我能牵你的手

děng wǒ néng qiān nǐ de shǒu

chờ tôi nắm lấy bàn tay em

.

源: Nguyên

究竟是不是爱

Jiùjìng shì bùshì ài

Đến tột cùng thì đây có phải là yêu không

.

到底是不是爱

dàodǐ shì bùshì ài

rốt cuộc có phải là tình yêu hay không

.

我石头木头馒头葱头脑袋不够

wǒ shítou mùtou mántou cōngtóu nǎodai bùgòu oh

tôi chỉ là một tảng đá, đầu gỗ, bánh bao, củ hành tây đầu óc chưa thông suốt

.

玺: Thiên Tỉ

我想这就是爱

Wǒ xiǎng zhè jiùshì ài

Tôi nghĩ đây chính là tình yêu đấy

.

明明这就是爱

míngmíng zhè jiùshì ài

rõ ràng đây chính là yêu mà

.

我听你看你想你要你开心没够

wǒ tīng nǐ kàn nǐ xiǎng nǐ yào nǐ kāixīn méi gòu

tôi lắng nghe em, ngắm nhìn em, nhớ thương em, trêu chọc em thế nào cũng vẫn thấy không đủ

.

源: Nguyên

我只想给你给你宠爱

Wǒ zhǐ xiǎng gěi nǐ gěi nǐ chǒng’ài

Tôi chỉ muốn, chỉ muốn cưng chiều em

.

这算不算不算爱

zhè suàn bù suàn bù suàn ài

không biết liệu đây có phải là tình yêu hay chăng

.

我还还还搞不明白

wǒ hái hái hái gǎo bù míngbái

tôi vẫn còn chưa thể hiểu rõ

.

玺: Thiên Tỉ

快乐的事想跟你分享

Kuàilè de shì xiǎng gēn nǐ fēnxiǎng

Có chuyện vui luôn muốn chia sẻ cùng em

.

难过想给你肩膀

nánguò xiǎng gěi nǐ jiānbǎng

muốn cho em mượn bờ vai mỗi khi em đau buồn

.

第一次为一个人紧张

dì yī cì wéi yīgè rén jǐnzhāng

lần đầu tiên tôi vì một người mà cảm thấy hồi hộp đến thế

.

凯: Khải

我好想对你对你宠爱

Wǒ hǎo xiǎng duì nǐ duì nǐ chǒng’ài

Tôi rất muốn đối với em, chỉ mình em tỏ ra cưng chiều

.

才短短几个礼拜

cái duǎn duǎn jǐ gè lǐbài

chỉ trong mấy tuần lễ ngắn ngủi

.

心情坏因为你不在

xīnqíng huài yīnwèi nǐ bùzài

tâm hồn tôi như rối bời vì không có em cạnh bên

.

合: All

有一道光 暖暖的洒下来

Yǒuyī dàoguāng nuǎn nuǎn de sǎ xiàlái

Tựa như tồn tại một loại ánh sáng ấm áp chiếu rọi

.

忍不住的小期待 因为爱

rěn bù zhù de xiǎo qídài yīnwèi ài

không thể chờ đợi được nữa rồi bởi có lẽ đây chính là tình yêu đấy

.

我只想给你给你宠爱

wǒ zhǐ xiǎng gěi nǐ gěi nǐ chǒng’ài

tôi chỉ muốn, chỉ muốn cưng chiều em

.

这算不算不算爱

zhè suàn bù suàn bù suàn ài

không biết liệu đây có phải là tình yêu hay chăng

.

我还还还搞不明白

wǒ hái hái hái gǎo bù míngbái

tôi vẫn còn chưa thể hiểu rõ

.

快乐的事想跟你分享

kuàilè de shì xiǎng gēn nǐ fēnxiǎng

có chuyện vui luôn muốn chia sẻ cùng em

.

难过想给你肩膀

nánguò xiǎng gěi nǐ jiānbǎng

muốn cho em mượn bờ vai mỗi khi em đau buồn

.

第一次为一个人紧张

dì yī cì wéi yīgè rén jǐnzhāng

lần đầu tiên tôi vì một người mà cảm thấy hồi hộp đến thế

.

我好想对你对你宠爱

wǒ hǎo xiǎng duì nǐ duì nǐ chǒng’ài

tôi rất muốn đối với em, chỉ mình em tỏ ra cưng chiều

.

才短短几个礼拜

cái duǎn duǎn jǐ gè lǐbài

chỉ trong mấy tuần lễ ngắn ngủi

.

心情坏因为你不在

xīnqíng huài yīnwèi nǐ bùzài

tâm hồn tôi như rối bời vì không có em cạnh bên

.

有一道光 暖暖的洒下来

yǒu yī dàoguāng nuǎn nuǎn de sǎ xiàlái

tựa như tồn tại một loại ánh sáng ấm áp chiếu rọi

.

忍不住的小期待 因为爱

rěn bù zhù de xiǎo qídài yīnwèi ài

không thể chờ đợi được nữa rồi bởi có lẽ đây chính là tình yêu đấy.

.

THE END.

Advertisements

14 thoughts on “[Translate] [Lyrics] Cưng chiều (宠爱/Sủng ái) – TFBOYS

    1. Na Post author

      Chuyện này mình đã thấy khá nhiều bạn tranh cãi rồi và đến giờ mình vẫn không hiểu sao các bạn lại nghe thành “Destiny” nữa :)) thôi để giờ mình giải thích cụ thể cho bạn hiểu nha:

      Đây là lời bài hát chính thức từ TF, câu rap của Khải là: “你就是我的迪斯尼”, phiên âm sẽ thế này: “Nǐ jiùshì wǒ de dísīní”.

      1 – “迪斯尼” được phiên âm thành /dísīní/, còn nếu là từ “Destiny” thì sẽ được phiên âm thành /’destɪnɪ/.

      2 – Dùng Quicktrans dịch cụm “迪斯尼” sẽ ra là “Địch tư ni” chứ không phải định mệnh/vận mệnh/vận mạng….. Để chắc chắn hơn, có thể cả dùng GoogleTrans dịch cụm từ “迪斯尼” từ Trung-Anh chúng ta sẽ được nguyên từ “Disney”.

      3 – Và bước cuối cùng, để khẳng định 100% cho những lời giải thích của mình thì bạn hãy copy cụm “迪斯尼”, search trên Google, bạn sẽ thấy rất nhiều kết quả từ web đến hình ảnh cho ra liên quan đến Disney nhé.

      Vậy nha ~

      Like

      Reply
  1. Rawa Gigi

    Lang thang quờ quạng mà cũng ngay ổ của mấy đứa nhỏ nhà mị. *Hạnh phúc chết ngất *
    (Con nhỏ chỉ đang đi tìm lời của BGM kia)

    Like

    Reply
    1. Na Post author

      Ổ này hoạt động thất thường lắm, tại chủ nhà bao đồng hơi bị nhiều thứ =))) nhưng dù sao cũng chào mừng đã ghé qua đây nha :)))

      Liked by 1 person

      Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s