[Translate] [Lyrics] Năm mới vui vẻ (新年快乐) – Khải Nguyên (凯源)

Năm mới vui vẻ

(新年快乐)

ea5448ebgw1f8i6gf30ttj21gc2l2anx

Tên khác: Bài ca năm mới dành cho em

Trình bày: Vương Tuấn Khải x Vương Nguyên

Link: http://weibo.com/p/10151501_59325010

Bonus: Các chị KYO cũng có cover lại bài này dưới tên “Cầu hoa tuyết” (雪花球), rất là hay luôn, các mẹ có thể nghe thử xem:

  1. http://www.nhaccuatui.com/bai-hat/cau-hoa-tuyet-va.NSOomaIQ7sQI.html
  2. http://mp3.zing.vn/bai-hat/Cau-Hoa-Tuyet-KYO/IWB6D9OE.html

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

.

Đôi lời: Một bài hát mà hai đứa đã từng song ca cùng nhau, chỉ tình cờ được biết qua một video luyện tập được ai đó đăng trên weibo, không trình diễn sân khấu, không thu âm phòng thu, bài hát tựa như lời tâm tình nỉ non được viết riêng cho hai đứa vậy. Bỗng lại nhớ thương hai cậu bé nhỏ xinh mộc mạc như những trái đào non cùng song ca của những năm tháng ấy.

Đến bao giờ mới lại được nghe hai đứa song ca đây nhỉ…

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

[Nguyên]

新年钟声带不走牵挂

xīnnián zhōng shēng dài bù zǒu qiānguà

tiếng chuông mừng năm mới chẳng thể xóa tan đi vướng bận trong tim

.

我的思念 在梦里苦苦挣扎

wǒ de sīniàn zài mèng lǐ kǔ kǔ zhēngzhá

nỗi nhớ của em vẫn đang vẫy vùng trong giấc mộng

.

回忆让我心乱如麻

huíyì ràng wǒ xīn luàn rú má

những hồi ức khiến cho trái tim em rối loạn

.

一颗真心带着伤疤

yī kē zhēnxīn dàizhe shāngbā

một tấm chân tình lại mang đầy thương tích

.

[Khải]

誓言恍如梦里的神话

shìyán huǎng rú mèng lǐ de shénhuà

lời hứa bâng quơ tựa như câu chuyện thần thoại trong giấc mơ

.

总是经不起那风吹和雨打

zǒng shì jīng bù qǐ nà fēng chuī hé yǔ dǎ

chẳng thể nào chống lại gió táp mưa sa

.

沙漏刻画 时间弥漫

shālòu kèhuà shíjiān mímàn

chiếc đồng hồ cát khắc họa nên khoảng thời gian tôi đã vô tình đánh mất

.

心的泪珠晶莹如花

xīn de lèizhū jīngyíng rúhuā

giọt nước mắt khẽ rơi trong lòng trong suốt tựa như hoa

.

[Song ca]

亲爱的, 亲爱的, 你好吗?

qīn’ài de, qīn’ài de, nǐ hǎo ma?

này người yêu dấu, người yêu dấu ơi, em có khỏe không?

.

是否早已把我忘了啊

shìfǒu zǎoyǐ bǎ wǒ wàngle a

phải chăng từ lâu em đã quên tôi mất rồi

.

曾经说好一起要长大的话

céngjīng shuō hǎo yīqǐ yào zhǎng dà dehuà

lời hẹn ước rằng sẽ cùng nhau trưởng thành

.

还是那样清晰可见啊

háishì nàyàng qīngxī kějiàn a

vẫn rất rõ ràng và chân thực như năm nào

.

亲爱的, 亲爱的, 你好吗?

qīn’ài de, qīn’ài de, nǐ hǎo ma?

này người yêu dấu, người yêu dấu ơi, em có khỏe không?

.

是否还能把我想起啊

shìfǒu hái néng bǎ wǒ xiǎngqǐ a

em vẫn còn nghĩ đến tôi chứ

.

飘落在你脸颊的那片雪花

piāoluò zài nǐ liǎnjiá dì nà piàn xuěhuā

bông tuyết khẽ rơi trên đôi gò má em

.

是我对你说的新年快乐啊

shì wǒ duì nǐ shuō de xīnnián kuàilè a

như đang muốn thay tôi nói lời năm mới vui vẻ với em

.

[Nguyên]

无人此刻陪我说话

wú rén cǐkè péi wǒ shuōhuà

dù rằng giờ đây chẳng có ai chuyện trò cùng em nữa

.

不会觉得孤单不会被丢下

bù huì juédé gūdān bù huì bèi diū xià

nhưng em sẽ không cảm thấy cô đơn, cũng chẳng có cảm giác bị bỏ rơi

.

新年快乐 你快乐吗?

xīnnián kuàilè nǐ kuàilè ma?

năm mới vui vẻ, anh có vui không?

.

好想听听你的回答

hǎo xiǎng tīng tīng nǐ de huídá

thật lòng rất muốn nghe được câu trả lời của anh

.

[Khải]

亲爱的, 亲爱的, 你好吗?

qīn’ài de, qīn’ài de, nǐ hǎo ma?

này người yêu dấu, người yêu dấu ơi, em có khỏe không?

.

是否早已把我忘了啊

shìfǒu zǎoyǐ bǎ wǒ wàngle a

phải chăng từ lâu em đã quên tôi mất rồi

.

曾经说好一起要长大的话

céngjīng shuō hǎo yīqǐ yào zhǎng dà dehuà

lời hẹn ước rằng sẽ cùng nhau trưởng thành

.

还是那样清晰可见啊

háishì nàyàng qīngxī kějiàn a

vẫn rất rõ ràng và chân thực như năm nào

.

[Song ca]

亲爱的, 亲爱的, 你好吗?

qīn’ài de, qīn’ài de, nǐ hǎo ma?

này người yêu dấu, người yêu dấu ơi, em có khỏe không?

.

是否还能把我想起啊

shìfǒu hái néng bǎ wǒ xiǎngqǐ a

em vẫn còn nghĩ đến tôi chứ

.

飘落在你脸颊的那片雪花

piāoluò zài nǐ liǎnjiá dì nà piàn xuěhuā

bông tuyết khẽ rơi trên đôi gò má em

.

是我对你说的新年快乐啊

shì wǒ duì nǐ shuō de xīnnián kuàilè a

như đang muốn thay tôi nói lời năm mới vui vẻ với em

.

曾经会让人以为说过的话不会变卦

céngjīng huì ràng rén yǐwéi shuōguò dehuà bù huì biànguà

đã từng cho rằng những lời nói dành cho nhau sẽ mãi mãi không bao giờ thay đổi

.

隔着天涯 你现在在哪儿

gézhe tiānyá nǐ xiànzài zài nǎ’er

chân trời xa xôi cách trở, em bây giờ đang ở nơi đâu

.

亲爱的, 亲爱的, 你好吗?

qīn’ài de, qīn’ài de, nǐ hǎo ma?

này người yêu dấu, người yêu dấu ơi, em có khỏe không?

.

是否还能把我想起啊

shìfǒu hái néng bǎ wǒ xiǎngqǐ a

em vẫn còn nghĩ đến tôi chứ

.

飘落在你脸颊的那片雪花

piāoluò zài nǐ liǎnjiá dì nà piàn xuěhuā

bông tuyết khẽ rơi trên đôi gò má em

.

是我对你说的新年快乐啊

shì wǒ duì nǐ shuō de xīnnián kuàilè a

như đang muốn thay tôi nói lời năm mới vui vẻ với em

.

END

.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s