[Translate] [Lyrics] Kẻ ngốc (傻子) – Vương Nguyên

Kẻ ngốc

(傻子)

Trình bày: Vương Nguyên (王源 from TFBOYS)

(Bài hát do Vương Nguyên cover khi tham gia chương trình The King Of Mask Singer China 2017)

Ca khúc chủ đề phim 爱LOVE

Lời: Trịnh Nam/Tấm Bằng Bằng (郑楠/张鹏鹏)

Phổ nhạc: Trịnh Nam (郑楠)

Link: http://v.youku.com/v_show/id_XMzE2OTI5Nzk3Ng==.html

.

Vietnamese translation: Na Xiaholic

.

Đôi lời:

Vương Nguyên: “Rất nhiều người biết đến em với tư cách là thành viên của TFBOYS, biết đến tay trái tay phải một động tác chậm, tất cả những điều đó đều mang đến cho em cơ hội tốt, mang lại cho em ánh hào quang, nhưng bây giờ có lẽ độ nổi tiếng đã lấn át tiếng hát của em mất rồi. Thật ra từ trước khi debut cho đến tận bây giờ, em vẫn luôn luôn yêu ca hát, em muốn thông qua tiết mục này, mang mặt nạ che mặt để mọi người có thể nghe thấy giọng hát của em, khiến mọi người biết rằng em cũng là một người biết ca hát. Lần đầu tiên em mang mặt nạ hát, hy vọng mọi người sẽ yêu thích bài hát《Kẻ ngốc》này, em là một #chàng trai chân thật ý chí kiên cường#, em sẽ luôn tiếp tục cố gắng. #Che mặt hát hãy đoán thử xem chút nào#

Bé đã nói như thế khi tham gia chương trình này, thật sự khi nghe những lời đó mình thấy thương bé lắm, thương bé vô cùng. Ở tuổi của em, có lẽ việc gánh vác ánh hào quang đó cũng là một gánh nặng, em phải bước đi trên bước đường mà em lựa chọn, mà em đánh đổi, nhưng nói cho cùng thì bây giờ em vẫn chỉ là một đứa trẻ, em vẫn sẽ buồn, sẽ âu lo, sẽ bối rối thật nhiều.

Gần đây bé hay hát những bài hát buồn, những bài hát mà bé sáng tác cũng đượm buồn, làm lòng mình cũng thấy buồn theo. Có đôi khi mình cứ mãi ao ước rằng, giá mà sinh mạng bé nhỏ của mình có thể làm chỗ dựa cho bé mỗi khi bé mỏi mệt thì hay biết mấy, mà cũng có khi, mình chỉ muốn nhét bé vào trong túi áo rồi mang đi giấu ở một nơi thật xa.

Hôm nay gõ vài dòng này cũng trong một tâm trạng thật buồn, vì thương bé, vì thương mình, vì cả những nỗi băn khoăn khó định hình. Thôi thì, đêm nay cứ nghe bé hát để dỗ giấc ngủ nhé. Em hát bài này hay lắm, thật sự rất hay và rất truyền cảm. Có thể là em không hát tốt hơn bản gốc, đó là chuyện đương nhiên, nhưng cảm xúc mà em truyền vào trong bài hát thực sự rất chân thật, dễ đi vào lòng người và em đã trưởng thành nhiều lắm, nhiều lắm rồi bé con ơi.

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

 —–

等爱的人很多 不默认你会在乎我

Děng ài de rén hěnduō bù mòrèn nǐ huì zàihū wǒ

Nhiều người đang chờ đợi tình yêu đến thế, có lẽ là em sẽ chẳng quan tâm đến tôi đâu

.

难道一生的时间都用来换和你一个误会

nándào yīshēng de shíjiān dōu yòng lái huàn hé nǐ yīgè wùhuì

không lẽ thời gian của cả một đời người chỉ dùng để đổi lấy sự hiểu lầm nơi em

.

谁能真的让谁 幸福到故事的结尾

shéi néng zhēn de ràng shéi xìngfú dào gùshì de jiéwěi

là ai có thể thật sự mang lại hạnh phúc cho ai, sẽ vẫn chỉ mãi là một câu chuyện không hồi kết

.

何必那么的慌张

hébì nàme de huāngzhāng

tại sao lại phải hoang mang đến thế

.

有时清醒 才是错误的开始

yǒushí qīngxǐng cái shì cuòwù de kāishǐ

vì đôi khi những lúc ta minh mẫn mới là giây phút mà sai lầm bắt đầu

.

我不需要 也不重要

wǒ bù xūyào yě bù chóng yào

tôi không cần, cũng chẳng còn quan trọng nữa

.

做一个傻子多么好

zuò yīgè shǎzi duōme hǎo

là một kẻ ngốc sẽ tốt hơn biết bao

.

我不明白 也不需要明白

wǒ bù míngbái yě bù xūyào míngbái

tôi không hiểu, cũng chẳng cần hiểu nữa

.

就让我这样到老

jiù ràng wǒ zhèyàng dào lǎo

hãy cứ để tôi sống như thế này cho đến cuối đời đi

.

谁能真的让谁 幸福到故事的结尾

shéi néng zhēn de ràng shéi xìngfú dào gùshì de jiéwěi

là ai có thể thật sự mang lại hạnh phúc cho ai, sẽ vẫn chỉ mãi là một câu chuyện không hồi kết

.

何必那么的慌张

hébì nàme de huāngzhāng

tại sao lại phải hoang mang đến thế

.

有时清醒 才是错误的开始

yǒushí qīngxǐng cái shì cuòwù de kāishǐ

vì đôi khi những lúc ta minh mẫn mới là giây phút mà sai lầm bắt đầu

.

我不需要 也不重要

wǒ bù xūyào yě bù chóng yào

tôi không cần, cũng chẳng còn quan trọng nữa

.

做一个傻子多么好

zuò yīgè shǎzi duōme hǎo

là một kẻ ngốc sẽ tốt hơn biết bao

.

我不明白 也不需要明白

wǒ bù míngbái yě bù xūyào míngbái

tôi không hiểu, cũng chẳng cần hiểu nữa

.

就让我这样就很好

jiù ràng wǒ zhèyàng jiù hěn hǎo

cứ để mặc tôi như thế này rồi cũng sẽ ổn thôi

.

没什么紧要

méishénme jǐnyào

chẳng còn gì quan trọng nữa đâu

.

只需要你轻轻一个拥抱

zhǐ xūyào nǐ qīng qīng yīgè yǒngbào

chỉ cần em nhẹ nhàng ôm lấy tôi thôi

.

就算不留下什么也无所谓

jiùsuàn bù liú xià shénme yě wúsuǒwèi

dù cho em ra đi mà không để lại gì cũng chẳng sao cả

.

就算留下了什么也都珍贵 珍贵 珍贵

jiùsuàn liú xiàle shénme yě dū zhēnguì zhēnguì zhēnguì

vì bất cứ những gì còn lưu lại nơi em đều rất quý giá, quý giá, quý giá

.

做傻子多么好

zuò shǎzi duōme hǎo

là kẻ ngốc sẽ tốt hơn biết bao

.

我不明白 也不需要明白

wǒ bù míngbái yě bù xūyào míngbái

tôi không hiểu, cũng chẳng cần hiểu nữa

.

就让我这样到老

jiù ràng wǒ zhèyàng dào lǎo

hãy cứ để tôi sống như thế này cho đến cuối đời đi

.

这样到老

zhèyàng dào lǎo

như thế này cho đến cuối đời đi

.

END

.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s