[Translate] [Lyrics] Tớ thích cậu nhiều đến nhường nào, rồi cậu sẽ biết thôi (我多喜欢你,你会知道) – Vương Tuấn Kỳ

Tớ thích cậu nhiều đến nhường nào, rồi cậu sẽ biết thôi

(我多喜欢你,你会知道)

Nhạc phim “Gửi thời thanh xuân ngây thơ tươi đẹp của chúng ta” (致我们单纯的小美好)

Trình bày: Vương Tuấn Kỳ (王俊琪)

Lời: Dương Khải Y (杨凯伊)

Nhạc: Dương Khải Y (杨凯伊)

Biên soạn: Trương Bác Luân (张博伦)

Link: https://www.youtube.com/watch?v=GUV50QDDR-M

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Một bài hát đang rất rất nổi dạo gần đây nhỉ? Lạnh lẽo như vậy thì cần những thứ dễ thương ấm áp như thế này để sưởi ấm lắm nè <3

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

我喜欢你的眼睛 你的睫毛 你的冷傲

Wǒ xǐhuān nǐ de yǎnjīng nǐ de jiémáo nǐ de lěng’ào

Tớ thích ánh mắt của cậu, lông mi của cậu, và cả sự lạnh lùng ấy nữa

.
我喜欢你的酒窝 你的嘴角 你的微笑

wǒ xǐhuān nǐ de jiǔwō nǐ de zuǐjiǎo nǐ de wéixiào

tớ thích má lúm đồng tiền của cậu, thích cả khóe miệng lẫn nụ cười

.
我喜欢你全世界都知道 嘲笑 别闹

wǒ xǐhuān nǐ quán shìjiè dōu zhīdào cháoxiào bié nào

chuyện tớ thích cậu cả thế giới đều biết rồi, họ đang cười nhạo nhưng cậu đừng giận tớ

.
我会继续 请你准备好

wǒ huì jìxù qǐng nǐ zhǔnbèi hǎo

vì tớ vẫn sẽ tiếp tục thôi nên cậu cứ chuẩn bị tốt đi nhé

.
我喜欢你的衬衫 你的手指 你的味道

wǒ xǐhuān nǐ de chènshān nǐ de shǒuzhǐ nǐ de wèidào

tớ thích áo sơ mi của cậu, ngón tay và cả mùi hương của cậu nữa

.
我想做你的棉袄 你的手套 你的心跳

wǒ xiǎng zuò nǐ de mián’ǎo nǐ de shǒutào nǐ de xīntiào

tớ muốn được làm chiếc áo bông của cậu, được là chiếc bao tay, là nhịp tim đang đập

.
我喜欢你全世界都明了 煎熬 别气恼

wǒ xǐhuān nǐ quán shìjiè dōu míngliǎo jiān’áo bié qìnǎo

chuyện tớ thích cậu cả thế giới đều sáng tỏ rồi, dù họ có giày vò thì cậu cũng đừng giận tớ

.
我多耐心 请你等著瞧
wǒ duō nàixīn qǐng nǐ děngzhe qiáo

vì tớ kiên nhẫn lắm, nên cậu cứ chờ mà xem

.
喜欢你在每一刻 每一秒

xǐhuān nǐ zài měi yīkè měi yī miǎo

tớ thích cậu đến từng phút từng giây

.
喜欢你在每一处 每一角

xǐhuān nǐ zài měi yī chù měi yījiǎo

tớ thích cậu ở mọi nơi mọi ngóc ngách

.
喜欢你已变成习惯难以戒掉

xǐhuān nǐ yǐ biàn chéng xíguàn nányǐ jiè diào

chuyện thích cậu đã trở thành thói quen khó lòng từ bỏ

.
我多喜欢你 我不知道
wǒ duō xǐhuān nǐ wǒ bù zhīdào

tớ thích cậu nhiều đến nhường nào, tớ cũng không biết nữa

.
喜欢你让下雨天 放晴了

xǐhuān nǐ ràng xià yǔtiān fàngqíngle

vì thích cậu nên ngày mưa cũng hóa trong xanh

.
喜欢你让下雪天 温暖了

xǐhuān nǐ ràng xià xuě tiān wēnnuǎnle

vì thích cậu nên ngày tuyết rơi cũng bỗng nhiên ấm áp

.
喜欢你已变成信仰难以放掉

xǐhuān nǐ yǐ biàn chéng xìnyǎng nányǐ fàng diào

chuyện thích cậu đã trở thành niềm tin khó có thể chối từ

.
我多喜欢你 你会知道
wǒ duō xǐhuān nǐ nǐ huì zhīdào

tớ thích cậu nhiều đến nhường nào, rồi cậu sẽ biết thôi

.
我喜欢你打篮球 每个瞬间 都很闪耀

wǒ xǐhuān nǐ dǎ lánqiú měi gè shùnjiān dōu hěn shǎnyào

tớ thích mỗi cái chớp mắt lấp lánh những lần cậu chơi bóng rổ

.
我喜欢你弹钢琴 每个音符 都很美妙

wǒ xǐhuān nǐ dàn gāngqín měi gè yīnfú dōu hěn měimiào

tớ thích mỗi nốt nhạc tuyệt vời những lúc cậu chơi đàn dương cầm

.
我喜欢你陪我看书 分心看我 偷笑

wǒ xǐhuān nǐ péi wǒ kànshū fēn xīn kàn wǒ tōu xiào

tớ thích những lần cậu đọc sách cùng tớ, rồi phân tâm nhìn tớ mà cười trộm

.
翻页游戏 我配合你导
fān yè yóuxì wǒ pèihé nǐ dǎo

và cả lúc cậu chơi game, tớ phối hợp, cậu hướng dẫn nữa

.
偶尔心情 感冒发烧

ǒu’ěr xīnqíng gǎnmào fāshāo

có đôi khi trong lòng như bị cảm cúm mà phát sốt

.
你是甜的药

nǐ shì tián di yào

cậu sẽ chính là liều thuốc ngọt ngào

.
就算down到爆

jiùsuàn down dào bào

dù cho tâm trạng có tồi tệ đến mức nào

.
有你烦恼全消
yǒu nǐ fánnǎo quán xiāo

thì khi có cậu cạnh bên, mọi buồn phiền sẽ đều tan biến

.
喜欢你在每一刻 每一秒

xǐhuān nǐ zài měi yīkè měi yī miǎo

tớ thích cậu đến từng phút từng giây

.
喜欢你在每一处 每一角

xǐhuān nǐ zài měi yī chù měi yījiǎo

tớ thích cậu ở mọi nơi mọi ngóc ngách

.
喜欢你已变成习惯难以戒掉

xǐhuān nǐ yǐ biàn chéng xíguàn nányǐ jiè diào

chuyện thích cậu đã trở thành thói quen khó lòng từ bỏ

.
我多喜欢你 我不知道
wǒ duō xǐhuān nǐ wǒ bù zhīdào

tớ thích cậu nhiều đến nhường nào, tớ cũng không biết nữa

.
喜欢你让英文书 有趣了

xǐhuān nǐ ràng yīngwén shū yǒuqùle

vì thích cậu, sách Tiếng Anh bỗng cũng trở nên thú vị

.
喜欢你让数学题 简单了

xǐhuān nǐ ràng shùxué tí jiǎndānle

vì thích cậu, mà cả đề toán cũng bỗng đơn giản hơn

.
喜欢你已变成信仰难以放掉

xǐhuān nǐ yǐ biàn chéng xìnyǎng nányǐ fàng diào

chuyện thích cậu đã trở thành niềm tin khó có thể chối từ

.
我多喜欢你 你会知道
wǒ duō xǐhuān nǐ nǐ huì zhīdào

tớ thích cậu nhiều đến nhường nào, rồi cậu sẽ biết thôi

.
我多喜欢你 你会知道
wǒ duō xǐhuān nǐ nǐ huì zhīdào

tớ thích cậu nhiều đến nhường nào, rồi cậu sẽ biết thôi

.

END

.

Advertisements

5 thoughts on “[Translate] [Lyrics] Tớ thích cậu nhiều đến nhường nào, rồi cậu sẽ biết thôi (我多喜欢你,你会知道) – Vương Tuấn Kỳ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s