[Translate] [Lyrics] Con đường bình dị (平凡之路) – Phác Thụ (朴树)

 Con đường bình dị

(平凡之路)

Ca khúc chủ đề phim điện ảnh “Không ngày gặp lại” (后会无期)

Link: https://www.youtube.com/watch?v=NjTT5_RSkw4

Lời: Hàn Hàn/ Phác Thụ (韩寒/朴树)

Nhạc: Phác Thụ (朴树)

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Một bài hát chất chứa thật nhiều, thật nhiều nỗi niềm. Trong mỗi chúng ta ai cũng đã từng có lần lạc lối rồi nhỉ? Hiện tại thì mình cũng đang phải trải qua giai đoạn đó, thật sự rất mệt mỏi…

Mong rằng ai rồi cũng sẽ tìm ra được lối đi dành cho riêng bản thân mình.

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nha.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

徘徊著的 在路上的 你要走吗 Via Via

Páihuáizhe de zài lùshàng de nǐ yào zǒu ma Via Via

Chần chờ lưỡng lự trước con đường dài, bạn đã muốn cất bước hay chưa

.

易碎的 骄傲著 那也曾是我的模样

yì suì de jiāo’àozhe nà yě céng shì wǒ de múyàng

dễ tổn thương nhưng lại đầy kiêu ngạo, tôi cũng đã từng là một con người như thế

.
沸腾著的 不安著的 你要去哪 Via Via

fèiténgzhe de bù’ānzhe de nǐ yào qù nǎ Via Via

lòng đầy nhiệt huyết xen lẫn bất an, bạn đang muốn đi đâu vậy

.
谜一样的 沉默著的 故事你真的 在听吗

mí yīyàng de chénmòzhe de gùshì nǐ zhēn de zài tīng ma

lặng lẽ tựa như một lời thách đố, bạn có đang thật lòng lắng nghe câu chuyện này hay không?

—–

我曾经跨过山和大海 也穿过人山人海

wǒ céngjīng kuàguò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi

tôi đã từng vượt qua núi cao biển lớn, cũng từng lướt ngang biển người tấp nập

.
我曾经拥有着的一切 转眼都飘散如烟

wǒ céngjīng yǒngyǒuzhe de yīqiè zhuǎnyǎn dōu piāosàn rú yān

tôi đã từng nắm tất cả trong lòng bàn tay, rồi chớp mắt mọi thứ bỗng tan thành mây khói

.
我曾经失落失望 失掉所有方向

wǒ céngjīng shīluò shīwàng shīdiào suǒyǒu fāngxiàng

tôi đã từng lạc lối, đánh rơi niềm tin và lỡ mất phương hướng

.
直到看见平凡 才是唯一的答案
zhídào kànjiàn píngfán cái shì wéiyī de dá’àn

mãi cho đến khi chợt nhận ra bình dị mới là câu trả lời duy nhất

—–

当你仍然 还在幻想 你的明天 Via Via

dāng nǐ réngrán hái zài huànxiǎng nǐ de míngtiān Via Via

khi bạn vẫn còn đang ảo tưởng về tương lai của bản thân

.
她会好吗 还是更烂 对我而言 是另一天

tā huì hǎo ma háishì gèng làn duì wǒ ér yán shì lìng yītiān

rằng nó sẽ trở nên tốt đẹp hay sẽ tồi tệ hơn, thì với tôi nó đơn giản chỉ là một ngày mai mà thôi

—–

我曾经毁了我的一切 只想永远地离开

wǒ céngjīng huǐle wǒ de yīqiè zhǐ xiǎng yǒngyuǎn dì líkāi

tôi đã từng phá hủy mọi thứ thuộc về mình, chỉ muốn vĩnh viễn rời xa nơi đây

.
我曾经堕入无边黑暗 想挣扎无法自拔

wǒ céngjīng duò rù wúbiān hēi’àn xiǎng zhēngzhá wúfǎ zìbá

tôi đã từng chìm vào bóng tối bất tận, muốn vẫy vùng nhưng không tài nào thoát khỏi

.
我曾经像你像他 像那野草野花

wǒ céngjīng xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yěcǎo yěhuā

tôi đã từng giống như bạn, như họ, như hoa quê cỏ dại ngoài kia

.
绝望着 也渴望着 也哭也笑平凡著

juéwàngzhe yě kěwàngzhe yě kū yě xiào píngfánzhe

có tuyệt vọng, có khát vọng, cũng khóc cũng cười, bình dị thế thôi

—–

向前走 就这么走 就算被给过什么

xiàng qián zǒu jiù zhème zǒu jiùsuàn bèi gěiguò shèn me

tiến về phía trước, cứ thế mà đi, cho dù bạn nhận được gì đi nữa

.
向前走 就这么走 就算被夺走什么

xiàng qián zǒu jiù zhème zǒu jiùsuàn bèi duó zǒu shénme

tiến về phía trước, cứ thế mà đi, dẫu cho có bị cướp mất bất kỳ điều gì

.
向前走 就这么走 就算会错过什么

xiàng qián zǒu jiù zhème zǒu jiùsuàn huì cuòguò shèn me

tiến về phía trước, cứ thế mà đi, dù cho bạn có bỏ lỡ điều gì đi chăng nữa

.
向前走 就这么走 就算会
xiàng qián zǒu jiù zhème zǒu jiùsuàn huì

tiến về phía trước, cứ thế mà đi, cho dù…

—–

我曾经跨过山和大海 也穿过人山人海

wǒ céngjīng kuàguò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi

tôi đã từng vượt qua núi cao biển lớn, cũng từng lướt ngang biển người tấp nập

.
我曾经拥有着的一切 转眼都飘散如烟

wǒ céngjīng yǒngyǒuzhe de yīqiè zhuǎnyǎn dōu piāosàn rú yān

tôi đã từng nắm tất cả trong lòng bàn tay, rồi chớp mắt mọi thứ bỗng tan thành mây khói

.
我曾经失落失望 失掉所有方向

wǒ céngjīng shīluò shīwàng shīdiào suǒyǒu fāngxiàng

tôi đã từng lạc lối, đánh rơi niềm tin và lỡ mất phương hướng

.
直到看见平凡 才是唯一的答案
zhídào kànjiàn píngfán cái shì wéiyī de dá’àn

mãi cho đến khi chợt nhận ra bình dị mới là câu trả lời duy nhất

—–

我曾经毁了我的一切 只想永远地离开

wǒ céngjīng huǐle wǒ de yīqiè zhǐ xiǎng yǒngyuǎn dì líkāi

tôi đã từng phá hủy mọi thứ thuộc về mình, chỉ muốn vĩnh viễn rời xa nơi đây

.
我曾经堕入无边黑暗 想挣扎无法自拔

wǒ céngjīng duò rù wúbiān hēi’àn xiǎng zhēngzhá wúfǎ zìbá

tôi đã từng chìm vào bóng tối bất tận, muốn vẫy vùng nhưng không tài nào thoát khỏi

.
我曾经像你像他 像那野草野花

wǒ céngjīng xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yěcǎo yěhuā

tôi đã từng giống như bạn, như họ, như hoa quê cỏ dại ngoài kia

.
绝望着 也渴望着 也哭也笑平凡著

juéwàngzhe yě kěwàngzhe yě kū yě xiào píngfánzhe

có tuyệt vọng, có khát vọng, cũng khóc cũng cười, bình dị thế thôi

—–

我曾经跨过山和大海 也穿过人山人海

wǒ céngjīng kuàguò shān hé dàhǎi yě chuānguò rénshānrénhǎi

tôi đã từng vượt qua núi cao biển lớn, cũng từng lướt ngang biển người tấp nập

.
我曾经问遍整个世界 从来没得到答案

wǒ céngjīng wèn biàn zhěnggè shìjiè cónglái méi dédào dá’àn

tôi đã từng tìm hỏi khắp thế gian nhưng vẫn chưa nhận được câu trả lời

.
我不过像你像他 像那野草野花

wǒ bùguò xiàng nǐ xiàng tā xiàng nà yěcǎo yěhuā

nói cho cùng thì tôi cũng giống như bạn, như họ, như hoa quê cỏ dại ngoài kia

.
冥冥中 这是我 唯一要走的路啊

míng míng zhōng zhè shì wǒ wéiyī yào zǒu de lù a

lối đi mịt mù phía trước chính là con đường duy nhất dành cho tôi

—–

时间无言 如此这般 明天已在 Via Via

shíjiān wú yán rúcǐ zhè bān míngtiān yǐ zài Via Via

thời gian cứ thế lặng lẽ trôi, tương lai đã cận kề ngay trước mắt

.
风吹过的 路依然远 你的故事讲到了哪

fēng chuīguò de lù yīrán yuǎn nǐ de gùshì jiǎng dàole nǎ

gió thổi ngang qua, đường vẫn còn xa lắm, câu chuyện của bạn đã kể đến đâu rồi?

.

END

.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s