[Translate] [Lyrics] Cô ấy nói (她說 – She says) – Lâm Tuấn Kiệt (林俊傑)

Cô ấy nói

(她 – She says)

Trình bày: Lâm Tuấn Kiệt (林俊傑)

Lời: Tôn Yến Tư (孙燕姿)

Nhạc: Lâm Tuấn Kiệt (林俊傑)

Link:

Lâm Tuấn Kiệt: https://youtu.be/BocMPQv9brE

Vương Nguyên: https://youtu.be/38XF2AfcPgc

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Mình thích bài này, rất thích bài này, thích là thích thôi, không cần quá nhiều lý do đâu :((

Em bé Vương Nguyên của mình cũng từng hát bài này, ai thích có thể nhấn vào link phía trên để nghe thử nhé.

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

他靜悄悄地來過

Tā jìng qiāoqiāo de láiguò

Anh ấy nhẹ nhàng bước đến

.

他慢慢帶走沉默

tā màn man dài zǒu chénmò

rồi chầm chậm mang đi sự tĩnh lặng

.
只是最後的承諾

zhǐshì zuìhòu de chéngnuò

nhưng rồi ước hẹn sau cuối

.

還是沒有帶走了寂寞

háishì méiyǒu dài zǒule jìmò

vẫn không thể xóa nhòa nỗi cô đơn

.
我們愛的沒有錯

wǒmen ài de méiyǒu cuò

tình yêu của chúng ta chẳng có gì sai trái

.

只是美麗的獨秀太折磨

zhǐshì měilì de dú xiùtài zhémó

chỉ là nỗi cô đơn đẹp đẽ kia lại quá đỗi giày vò

.
她說無所謂

tā shuō wúsuǒwèi

cô ấy nói rằng chẳng sao cả

.
只要能在夜裡翻來覆去的時候有寄託

zhǐyào néng zài yèlǐ fānláifùqù de shíhòu yǒu jìtuō

chỉ cần trong những đêm trăn trở có nơi để nương tựa là đủ rồi

.
等不到天黑 煙火不會太完美

děng bù dào tiān hēi yānhuǒ bù huì tài wánměi

không chờ được đêm xuống thì pháo hoa sẽ chẳng thể đẹp trọn vẹn

.
回憶燒成灰 還是等不到結尾

huíyì shāo chéng huī háishì děng bù dào jiéwěi

hồi ức đã cháy thành tro vẫn không thể chờ được đến đoạn kết

.
她曾說的無所謂 我怕一天一天被摧毀

tā céng shuō de wúsuǒwèi wǒ pà yītiān yītiān bèi cuīhuǐ

tôi sợ rằng câu chẳng sao cả của cô ấy rồi cũng sẽ phai dần theo năm tháng

.
等不到天黑 不敢凋謝的花蕾

děng bù dào tiān hēi bù gǎn diāoxiè de huālěi

không chờ được đêm xuống thì nụ hoa ấy cũng chẳng dám úa tàn

.
綠葉在跟隨 放開刺痛的滋味

lǜyè zài gēnsuí fàng kāi cì tòng de zīwèi

lá xanh đang rơi thấm đẫm tư vị nhói đau

.

今後不再怕天明

jīnhòu bù zài pà tiānmíng

tương lai có lẽ sẽ không còn sợ ngày mai lên nữa

.

我想只是害怕清醒

wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng

nhưng e rằng tôi sẽ lại sợ mình phải tỉnh giấc mà thôi

.
他靜悄悄地來過

Tā jìng qiāoqiāo de láiguò

Anh ấy nhẹ nhàng bước đến

.

他慢慢帶走沉默

tā màn man dài zǒu chénmò

rồi chầm chậm mang đi sự tĩnh lặng

.
只是最後的承諾

zhǐshì zuìhòu de chéngnuò

nhưng rồi ước hẹn sau cuối

.

還是沒有帶走了寂寞

háishì méiyǒu dài zǒule jìmò

vẫn không thể xóa nhòa nỗi cô đơn

.
我們愛的沒有錯

wǒmen ài de méiyǒu cuò

tình yêu của chúng ta chẳng có gì sai trái

.

只是美麗的獨秀太折磨

zhǐshì měilì de dú xiùtài zhémó

chỉ là nỗi cô đơn đẹp đẽ kia lại quá đỗi giày vò

.
她說無所謂

tā shuō wúsuǒwèi

cô ấy nói rằng chẳng sao cả

.
只要能在夜裡翻來覆去的時候有寄託

zhǐyào néng zài yèlǐ fānláifùqù de shíhòu yǒu jìtuō

chỉ cần trong những đêm trăn trở có nơi để nương tựa là đủ rồi

.
等不到天黑 煙火不會太完美

děng bù dào tiān hēi yānhuǒ bù huì tài wánměi

không chờ được đêm xuống thì pháo hoa sẽ chẳng thể đẹp trọn vẹn

.
回憶燒成灰 還是等不到結尾

huíyì shāo chéng huī háishì děng bù dào jiéwěi

hồi ức đã cháy thành tro vẫn không thể chờ được đến đoạn kết

.
她曾說的無所謂 我怕一天一天被摧毀

tā céng shuō de wúsuǒwèi wǒ pà yītiān yītiān bèi cuīhuǐ

tôi sợ rằng câu chẳng sao cả của cô ấy rồi cũng sẽ phai dần theo năm tháng

.
等不到天黑 不敢凋謝的花蕾

děng bù dào tiān hēi bù gǎn diāoxiè de huālěi

không chờ được đêm xuống thì nụ hoa ấy cũng chẳng dám úa tàn

.
綠葉在跟隨 放開刺痛的滋味

lǜyè zài gēnsuí fàng kāi cì tòng de zīwèi

lá xanh đang rơi thấm đẫm tư vị nhói đau

.
今後不再怕天明

jīnhòu bù zài pà tiānmíng

tương lai có lẽ sẽ không còn sợ ngày mai lên nữa

.

我想只是害怕清醒

wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng

nhưng e rằng tôi sẽ lại sợ mình phải tỉnh giấc mà thôi

.
等不到天黑 煙火不會太完美

děng bù dào tiān hēi yānhuǒ bù huì tài wánměi

không chờ được đêm xuống thì pháo hoa sẽ chẳng thể đẹp trọn vẹn

.
回憶燒成灰 還是等不到結尾

huíyì shāo chéng huī háishì děng bù dào jiéwěi

hồi ức đã cháy thành tro vẫn không thể chờ được đến đoạn kết

.
她曾說的無所謂 我怕一天一天被摧毀

tā céng shuō de wúsuǒwèi wǒ pà yītiān yītiān bèi cuīhuǐ

tôi sợ rằng câu chẳng sao cả của cô ấy rồi cũng sẽ phai dần theo năm tháng

.
等不到天黑 不敢凋謝的花蕾

děng bù dào tiān hēi bù gǎn diāoxiè de huālěi

không chờ được đêm xuống thì nụ hoa ấy cũng chẳng dám úa tàn

.
綠葉在跟隨 放開刺痛的滋味

lǜyè zài gēnsuí fàng kāi cì tòng de zīwèi

lá xanh đang rơi thấm đẫm tư vị nhói đau

.
今後不再怕天明

jīnhòu bù zài pà tiānmíng

tương lai có lẽ sẽ không còn sợ ngày mai lên nữa

.

我想只是害怕清醒

wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng

nhưng e rằng tôi sẽ lại sợ mình phải tỉnh giấc mà thôi

.
不怕天明

bùpà tiānmíng

không sợ ngày mai lên

.

我想只是害怕清醒

wǒ xiǎng zhǐshì hàipà qīngxǐng

nhưng e rằng tôi sẽ lại sợ mình phải tỉnh giấc mà thôi

.

END

.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s