[Translate] [Lyrics] Người Tuyết (雪人 – Snowman) – Khải Nguyên (凯源)

Người Tuyết

(雪人 – Snowman)

Trình bày: Vương Tuấn Khải – Vương Nguyên (王俊凯&王源)

(Bài hát do Khải Nguyên cover, bản gốc do Phạm Hiểu Huyên (范晓萱) trình bày)

Lời: Hứa Thường Đức (许常德)

Nhạc: Quý Trung Bình (季忠平)

Biên soạn: Đồ Huệ Nguyên (涂惠元)

Link bản Khải Nguyên: www.weibo.com/3499453682/Apfi3efVf

Link bản Phạm Hiểu Huyên: https://youtu.be/2B7U5WkhOiE

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Bài này định để dành đến Giáng Sinh rồi đăng lên để mừng lễ cơ, nhưng mà sắp lên đường đi du hí dài ngày cho nên đăng sớm vậy ;o;

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

好冷 雪已经积得那么深

Hǎo lěng xuě yǐjīng jī dé nàme shēn

Lạnh thật, tuyết đã rơi dày đến thế rồi

.
Merry Christmas to You 我深爱的人

Merry Christmas to You wǒ shēn ài de rén

Giáng sinh vui vẻ nhé, người mà tôi yêu sâu đậm

.
好冷 整个冬天在你家门

hǎo lěng zhěnggè dōngtiān zài nǐ jiāmén

lạnh thật, suốt cả mùa đông đã đứng trước cửa nhà em

.
Are you my snowman? 我痴痴 痴痴的等

Are you my snowman? Wǒ chī chī chī chī de děng

Em có phải là người tuyết của tôi không? Tôi cứ dại khờ, dại khờ mà đợi chờ em

—–

雪 一片一片一片一片 拼出你我的缘份

xuě yīpiàn yīpiàn yīpiàn yīpiàn pīn chū nǐ wǒ de yuán fèn

tuyết cứ rơi từng bông, từng bông, từng bông một, tạo nên duyên phận đôi ta

.
我的爱因你而生 你的手摸出我的心疼

wǒ de ài yīn nǐ ér shēng nǐ de shǒu mō chū wǒ de xīnténg

tình yêu của tôi nảy nở vì em, bàn tay em lần tìm được nỗi đau trong lòng tôi

.
雪 一片一片一片一片 在天空静静缤纷

xuě yīpiàn yīpiàn yīpiàn yīpiàn zài tiānkōng jìng jìng bīnfēn

tuyết cứ rơi từng bông, từng bông, từng bông một, lặng lẽ tỏa sáng cả vùng trời

.
眼看春天就要来了

yǎnkàn chūntiān jiù yào láile

mùa xuân đã sắp đến rồi đấy

.
而我也将 也将不再生存
ér wǒ yě jiāng yě jiāng bù zài shēngcún

và tôi cũng sắp lìa xa cõi đời này thật rồi

—–
好冷 雪已经积得那么深

hǎo lěng xuě yǐjīng jī dé nàme shēn

lạnh thật, tuyết đã rơi dày đến thế rồi

.
Merry Christmas to You 我深爱的人

Merry Christmas to You wǒ shēn ài de rén

Giáng sinh vui vẻ nhé, người mà tôi yêu sâu đậm

.
好冷 整个冬天在你家门

hǎo lěng zhěnggè dōngtiān zài nǐ jiāmén

lạnh thật, suốt cả mùa đông đã đứng trước cửa nhà em

.
Are you my snowman? 我痴痴 痴痴的等

Are you my snowman? Wǒ chī chī chī chī de děng

Em có phải là người tuyết của tôi không? Tôi cứ dại khờ, dại khờ mà đợi chờ em

—–
雪 一片一片一片一片 拼出你我的缘份

xuě yīpiàn yīpiàn yīpiàn yīpiàn pīn chū nǐ wǒ de yuán fèn

tuyết cứ rơi từng bông, từng bông, từng bông một, tạo nên duyên phận đôi ta

.
我的爱因你而生 你的手摸出我的心疼

wǒ de ài yīn nǐ ér shēng nǐ de shǒu mō chū wǒ de xīnténg

tình yêu của tôi nảy nở vì em, bàn tay em lần tìm được nỗi đau trong lòng tôi

.
雪 一片一片一片一片 在天空静静缤纷

xuě yīpiàn yīpiàn yīpiàn yīpiàn zài tiānkōng jìng jìng bīnfēn

tuyết cứ rơi từng bông, từng bông, từng bông một, lặng lẽ tỏa sáng cả vùng trời

.
眼看春天就要来了

yǎnkàn chūntiān jiù yào láile

mùa xuân đã sắp đến rồi đấy

.
而我也将 也将不再生存

ér wǒ yě jiāng yě jiāng bù zài shēngcún

và tôi cũng sắp lìa xa cõi đời này thật rồi

—–
雪 一片一片一片一片 拼出你我的缘份

xuě yīpiàn yīpiàn yīpiàn yīpiàn pīn chū nǐ wǒ de yuán fèn

tuyết cứ rơi từng bông, từng bông, từng bông một, tạo nên duyên phận đôi ta

.
我的爱因你而生 你的手摸出我的心疼

wǒ de ài yīn nǐ ér shēng nǐ de shǒu mō chū wǒ de xīnténg

tình yêu của tôi nảy nở vì em, bàn tay em lần tìm được nỗi đau trong lòng tôi

.
雪 一片一片一片一片 在天空静静缤纷

xuě yīpiàn yīpiàn yīpiàn yīpiàn zài tiānkōng jìng jìng bīnfēn

tuyết cứ rơi từng bông, từng bông, từng bông một, lặng lẽ tỏa sáng cả vùng trời

.
眼看春天就要来了

yǎnkàn chūntiān jiù yào láile

mùa xuân đã sắp đến rồi đấy

.
而我也将 也将不再生存

ér wǒ yě jiāng yě jiāng bù zài shēngcún

và tôi cũng sắp lìa xa cõi đời này thật rồi

.

END

.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s