[Translate] [Lyrics] Nguyện có trái tim người (愿得一人心) – Lý Hàng Lượng (李行亮)

Nguyện có trái tim người

(愿得一人心)

Trình bày: Lý Hàng Lượng (李行亮)

Lời: Hồ Tiểu Kiện (胡小健)

Nhạc: La Tuấn Lâm (罗俊霖)

Link: https://youtu.be/SgfpBK0HCxs

—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: “Chỉ nguyện có trái tim người, bạc đầu cũng không chia cách”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–
曾在我背包小小夹层里的那个人

Céng zài wǒ bèibāo xiǎo xiǎo jiācéng lǐ dì nàgè rén

Hình ảnh một người từng xen lẫn giữa hai ngăn nho nhỏ trong ba lô của tôi

.
陪伴我漂洋过海经过每一段旅程

péibàn wǒ piāo yángguò hǎi jīngguò měi yīduàn lǚchéng

cùng tôi phiêu bạt khắp đại dương mênh mông, đi qua từng chặng đường dài

.
隐形的稻草人 守护我的天真

yǐnxíng de dàocǎorén shǒuhù wǒ de tiānzhēn

chú bù nhìn âm thầm bảo vệ sự đơn thuần trong tôi

.
曾以为爱情能让未来只为一个人

céng yǐwéi àiqíng néng ràng wèilái zhǐ wéi yīgè rén

đã từng cho rằng tình yêu có thể khiến tương lai chỉ dành cho một người duy nhất

—–
关了灯依旧在书桌角落的那个人

guānle dēng yījiù zài shūzhuō jiǎoluò dì nàgè rén

tắt đèn rồi nhưng người ấy vẫn đứng ở góc bàn học

.
变成我许多年来纪念爱情的标本

biàn chéng wǒ xǔduō niánlái jìniàn àiqíng de biāoběn

biến thành ký hiệu tưởng niệm tình yêu trong nhiều năm tới của tôi

.
消失的那个人 回不去的青春

xiāoshī dì nàgè rén huí bù qù de qīngchūn

cảnh còn người mất, thanh xuân không thể tìm lại

.
忘不了爱过的人才会对过往认真

wàng bùliǎo àiguò de réncái huì duì guòwǎng rènzhēn

không tài nào quên được đã từng yêu một người rất nghiêm túc trong tình yêu

—–
只愿得一人心 白首不分离

zhǐ yuàn dé yī rénxīn bái shǒu bù fēnlí

chỉ nguyện có trái tim người, bạc đầu cũng không chia cách

.
这简单的话语 需要巨大的勇气

zhè jiǎndān de huàyǔ xūyào jùdà de yǒngqì

những câu từ giản đơn này lại cần dũng khí lớn lao vô cùng

.
没想过失去你 却是在骗自己

méi xiǎngguò shīqù nǐ què shì zài piàn zìjǐ

không muốn đánh mất em nhưng lại tự lừa dối bản thân mình

.
最后你深深藏在我的歌声里

zuìhòu nǐ shēn shēn cáng zài wǒ de gēshēng lǐ

cuối cùng em lại ẩn mình sâu trong tiếng hát của tôi

—–
只愿得一人心 白首不分离

zhǐ yuàn dé yī rénxīn bái shǒu bù fēnlí

chỉ nguyện có trái tim người, bạc đầu cũng không chia cách

.
这清晰的话语 嘲笑孤单的自己

zhè qīngxī de huàyǔ cháoxiào gūdān de zìjǐ

những câu từ rõ ràng này lại đang cười nhạo sự cô đơn của chính tôi

.
盼望能见到你 却一直骗自己

pànwàng néng jiàn dào nǐ què yīzhí piàn zìjǐ

mong chờ được nhìn thấy em nhưng lại tự lừa dối bản thân mình

.
遗憾你听不到我唱的这首歌

yíhàn nǐ tīng bù dào wǒ chàng de zhè shǒu gē

tiếc rằng em chẳng thể nào nghe thấy bài ca mà tôi đang hát

.
多想唱给你

duō xiǎng chàng gěi nǐ

rất muốn hát cho em nghe

—–

曾在我背包小小夹层里的那个人

céng zài wǒ bèibāo xiǎo xiǎo jiācéng lǐ dì nàgè rén

hình ảnh một người từng xen lẫn giữa hai ngăn nho nhỏ trong ba lô của tôi

.
陪伴我漂洋过海经过每一段旅程

péibàn wǒ piāo yángguò hǎi jīngguò měi yīduàn lǚchéng

cùng tôi phiêu bạt khắp đại dương mênh mông, đi qua từng chặng đường dài

.
隐形的稻草人 守护我的天真

yǐnxíng de dàocǎorén shǒuhù wǒ de tiānzhēn

chú bù nhìn âm thầm bảo vệ sự đơn thuần trong tôi

.
曾以为爱情能让未来只为一个人

céng yǐwéi àiqíng néng ràng wèilái zhǐ wéi yīgè rén

đã từng cho rằng tình yêu có thể khiến tương lai chỉ dành cho một người duy nhất

—–
关了灯依旧在书桌角落的那个人

guānle dēng yījiù zài shūzhuō jiǎoluò dì nàgè rén

tắt đèn rồi nhưng người ấy vẫn đứng ở góc bàn học

.
变成我许多年来纪念爱情的标本

biàn chéng wǒ xǔduō niánlái jìniàn àiqíng de biāoběn

biến thành ký hiệu tưởng niệm tình yêu trong nhiều năm tới của tôi

.
消失的那个人 回不去的青春

xiāoshī dì nàgè rén huí bù qù de qīngchūn

cảnh còn người mất, thanh xuân không thể tìm lại

.
忘不了爱过的人才会对过往认真

wàng bùliǎo àiguò de réncái huì duì guòwǎng rènzhēn

không tài nào quên được đã từng yêu một người rất nghiêm túc trong tình yêu

—–
只愿得一人心 白首不分离

zhǐ yuàn dé yī rénxīn bái shǒu bù fēnlí

chỉ nguyện có trái tim người, bạc đầu cũng không chia cách

.
这简单的话语 需要巨大的勇气

zhè jiǎndān de huàyǔ xūyào jùdà de yǒngqì

những câu từ giản đơn này lại cần dũng khí lớn lao vô cùng

.
没想过失去你 却是在骗自己

méi xiǎngguò shīqù nǐ què shì zài piàn zìjǐ

không muốn đánh mất em nhưng lại tự lừa dối bản thân mình

.
最后你深深藏在我的歌声里

zuìhòu nǐ shēn shēn cáng zài wǒ de gēshēng lǐ

cuối cùng em lại ẩn mình sâu trong tiếng hát của tôi

—–
只愿得一人心 白首不分离

zhǐ yuàn dé yī rénxīn bái shǒu bù fēnlí

chỉ nguyện có trái tim người, bạc đầu cũng không chia cách

.
这清晰的话语 嘲笑孤单的自己

zhè qīngxī de huàyǔ cháoxiào gūdān de zìjǐ

những câu từ rõ ràng này lại đang cười nhạo sự cô đơn của chính tôi

.
盼望能见到你 却一直骗自己

pànwàng néng jiàn dào nǐ què yīzhí piàn zìjǐ

mong chờ được nhìn thấy em nhưng lại tự lừa dối bản thân mình

.
遗憾你听不到我唱的这首歌

yíhàn nǐ tīng bù dào wǒ chàng de zhè shǒu gē

tiếc rằng em chẳng thể nào nghe thấy bài ca mà tôi đang hát

—–
只愿得一人心 白首不分离

zhǐ yuàn dé yī rénxīn bái shǒu bù fēnlí

chỉ nguyện có trái tim người, bạc đầu cũng không chia cách

.
这简单的话语 需要巨大的勇气

zhè jiǎndān de huàyǔ xūyào jùdà de yǒngqì

những câu từ giản đơn này lại cần dũng khí lớn lao vô cùng

.
没想过失去你 却是在骗自己

méi xiǎngguò shīqù nǐ què shì zài piàn zìjǐ

không muốn đánh mất em nhưng lại tự lừa dối bản thân mình

.
最后你深深藏在我的歌声里

zuìhòu nǐ shēn shēn cáng zài wǒ de gēshēng lǐ

cuối cùng em lại ẩn mình sâu trong tiếng hát của tôi

—–
只愿得一人心 白首不分离

zhǐ yuàn dé yī rénxīn bái shǒu bù fēnlí

chỉ nguyện có trái tim người, bạc đầu cũng không chia cách

.
这清晰的话语 嘲笑孤单的自己

zhè qīngxī de huàyǔ cháoxiào gūdān de zìjǐ

những câu từ rõ ràng này lại đang cười nhạo sự cô đơn của chính tôi

.

我很想你 却一直骗自己

 wǒ hěn xiǎng nǐ què yīzhí piàn zìjǐ

tôi rất nhớ em nhưng lại tự lừa dối bản thân mình

.
遗憾你听不到我唱的这首歌

yíhàn nǐ tīng bù dào wǒ chàng de zhè shǒu gē

tiếc rằng em chẳng thể nào nghe thấy bài ca mà tôi đang hát

.
多想唱给你

duō xiǎng chàng gěi nǐ

rất muốn hát cho em nghe

.

END

.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s