[Translate] [Lyrics] Họa (畫) – G.E.M. Đặng Tử Kỳ (邓紫棋)

Họa

()

Trình bày: G.E.M. Đặng Tử Kỳ (G.E.M. 邓紫棋)

Nhạc: G.E.M. Đặng Tử Kỳ (G.E.M. 邓紫棋)

Lời: G.E.M. Đặng Tử Kỳ (G.E.M. 邓紫棋)

MV: https://youtu.be/RRYAYM0rYns

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Tối Chủ Nhật lại nghe tình ca rồi đi ngủ thôiii 🌸

 —–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–
愛情就像 藍藍天上

Àiqíng jiù xiàng lán lántiān shàng

Tình yêu tựa như bầu trời xanh xanh

.

一片留白有你陪我想像

yīpiàn liú bái yǒu nǐ péi wǒ xiǎngxiàng

tô điểm nét mây trắng ngần có anh bên em mình cùng nhau tưởng tượng

.
白馬突然 不再抽象

báimǎ túrán bùzài chōuxiàng

bạch mã đột nhiên chẳng còn là hình ảnh trừu tượng nữa

.
青蛙終於遇見灰姑娘

qīngwā zhōngyú yùjiàn huī gūniáng

cuối cùng thì chú ếch xanh cũng gặp được cô bé Lọ Lem rồi

.
就算路還漫長 我卻有一種預感

jiùsuàn lù hái màncháng wǒ què yǒu yīzhǒng yùgǎn

dẫu cho con đường phía trước vẫn còn dài lắm, thì em vẫn có linh tính đấy

.
我相信這靈感

wǒ xiāngxìn zhè línggǎn

và em tin tưởng vào linh tính của mình

—–

我把你畫成花 未開的一朵花

wǒ bǎ nǐ huà chéng huā wèikāi de yī duǒ huā

em vẽ anh thành đóa hoa, một đóa hoa vẫn chưa hé nở

.
再把思念一點一滴畫成雨落下

zài bǎ sīniàn yī diǎn yī dī huà chéng yǔ luòxià

rồi lại mang từng nỗi nhớ nhung vẽ nên những hạt mưa tuôn rơi

.
每當我不在 請記得我的愛

měi dāng wǒ bùzài qǐng jìdé wǒ de ài

mỗi khi em không ở cạnh bên, xin hãy nhớ về tình yêu nơi em

.
就在同一天空之下遙遠地灌溉

jiù zài tóngyī tiānkōng zhī xià yáoyuǎn dì guàngài

ngay dưới cùng một khung trời, vun vén nơi nguồn nước xa xa

.
等待秋去春來 等待下一次花開

děngdài qiū qù chūn lái děngdài xià yīcì huā kāi

đợi xuân đến thu đi, chờ thêm một lần hoa nở

.
在咫尺的未來

zài zhǐchǐ de wèilái

ở trong tương lai thật gần thôi
—–

生活就像 茫茫海上

shēnghuó jiù xiàng mángmáng hǎishàng

cuộc đời cũng tựa như đại dương mênh mang

.
一隻小船勇敢乘風破浪

yī zhī xiǎochuán yǒnggǎn chéngfēngpòlàng

nơi đó có một con thuyền bé nhỏ gan dạ cưỡi gió rẽ sóng

.
而你就像 不遠前方 默默張開雙手的港灣

ér nǐ jiù xiàng bù yuǎn qiánfāng mòmò zhāngkāishuāng shǒu dì gǎngwān

mà anh thì lại tựa như bến cảng không còn xa ở phía trước đang lặng lẽ giang rộng vòng tay đón chờ

.
就算路還漫長 我卻有一種預感

jiùsuàn lù hái màncháng wǒ què yǒu yīzhǒng yùgǎn

dẫu cho con đường phía trước vẫn còn dài lắm, thì em vẫn có linh tính đấy

.
我相信這靈感

wǒ xiāngxìn zhè línggǎn

và em tin tưởng vào linh tính của mình

—–
我把你畫成花 未開的一朵花

wǒ bǎ nǐ huà chéng huā wèikāi de yī duǒ huā

em vẽ anh thành đóa hoa, một đóa hoa vẫn chưa hé nở

.
再把思念一點一滴畫成雨落下

zài bǎ sīniàn yī diǎn yī dī huà chéng yǔ luòxià

rồi lại mang từng nỗi nhớ nhung vẽ nên những hạt mưa tuôn rơi

.
每當我不在 請記得我的愛

měi dāng wǒ bùzài qǐng jìdé wǒ de ài

mỗi khi em không ở cạnh bên, xin hãy nhớ về tình yêu nơi em

.
就在同一天空之下遙遠地灌溉

jiù zài tóngyī tiānkōng zhī xià yáoyuǎn dì guàngài

ngay dưới cùng một khung trời, vun vén nơi nguồn nước xa xa

.
等待秋去春來 等待下一次花開

děngdài qiū qù chūn lái děngdài xià yīcì huā kāi

đợi xuân đến thu đi, chờ thêm một lần hoa nở

.
就在咫尺的未來
jiù zài zhǐchǐ de wèilái

chỉ ở trong tương lai thật gần thôi
—–
愛情就像 遙遙路上

àiqíng jiù xiàng yáoyáo lùshàng

tình yêu tựa như con đường xa xa

.
一束明亮卻溫柔的月光

yī shù míngliàng què wēnróu de yuèguāng

trải mình giữa ánh trăng sáng ngời nhưng luôn dịu dàng ấy

.
快樂原來 如此簡單

kuàilè yuánlái rúcǐ jiǎndān

hóa ra niềm vui chỉ đơn giản đến vậy mà thôi

.
你在身旁就是我的天堂

nǐ zài shēn páng jiùshì wǒ de tiāntáng

khi có anh cạnh bên thì nơi đây sẽ chính là thiên đường của em

.

END

.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s