Author Archives: Na

About Na

E v e r g r e e n

[Translate] [Lyrics] Dũng khí (勇气) – Lương Tịnh Như (梁静茹)

Dũng khí

(勇气)

Trình bày: Lương Tịnh Như (梁静茹)

Lời: Thụy Nghiệp (瑞业)

Nhạc: Quang Lương (光良)

Link: https://www.youtube.com/watch?v=BVpXUyXPKOg

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Lại một ca khúc vàng cho các thể loại FMV đây, thứ Bảy không đi chơi thì ở nhà nghe nhạc nè ~

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

终于作了这个决定 别人怎么说我不理

Zhōngyú zuòle zhège juédìng biérén zěnme shuō wǒ bù lǐ

Cuối cùng em cũng có thể đi đến quyết định này, mặc kệ người khác đang nói gì, em cũng chẳng bận tâm nữa Continue reading

Advertisements

[Tòng Long] Chương thứ hai mươi bảy – Hầu vua

Tòng Long

(Tạm dịch: Hầu Vua)

Tác giả: Thất Giao Bạch

Chuyển ngữ: QT lão lão

Edit: Na Xiaholic

Chương thứ hai mươi bảy – Hầu vua

 Đầu tháng ba, một kỳ khoa cử mới lại kết thúc, Đô sát viện chọn ra được hơn trăm bài thi, giao cho Tụ Thủy Các lưu trữ. Mọi người bận rộn chân không chạm đất hết mấy ngày, thu xếp ổn thỏa xong thì ngay lập tức lén lút lười biếng, các viên quan cấp thấp thay phiên nhau ở lại túc trực, những người khác thì về nhà nghỉ ngơi. Continue reading

[Translate] [Lyrics] Không chỉ là thích (不仅仅是喜欢) – Tôn Ngữ Trại & Tiêu Toàn (孙语赛 & 萧全)

Không chỉ là thích

(仅仅是喜欢)

Lời: Tiêu Toàn (萧全)

Nhạc: Tiêu Toàn (萧全)

Trình bày: Tôn Ngữ Trại & Tiêu Toàn (孙语赛 & 萧全)

Link: https://youtu.be/6j0riQjd7Sc 

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Sáng thứ Bảy ẩm ương, chỗ mình không nắng không mưa trời trông buồn lắm, nghe bài nhạc xong chỉ muốn trùm chăn ngủ thêm chục giấc nữa ToT

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

你知道我对你不仅仅是喜欢

Nǐ zhīdào wǒ duì nǐ bùjǐn jǐn shì xǐhuān

Anh biết rõ rằng tình em đối với anh không chỉ đơn giản là thích

.
你眼中却没有我想要的答案

nǐ yǎnzhōng què méiyǒu wǒ xiǎng yào de dá’àn

vậy mà em không thể nhìn thấy đáp án mà mình mong muốn trong đôi mắt anh Continue reading

[Tòng Long] Chương thứ hai mươi sáu – Tùy cơ ứng biến

Tòng Long

(Tạm dịch: Hầu Vua)

Tác giả: Thất Giao Bạch

Chuyển ngữ: QT lão lão

Edit: Na Xiaholic

Chương thứ hai mươi sáu – Tùy cơ ứng biến

 Triển Mi là nữ quan trong cung, gia thế hai người mặc dù ngang hàng nhưng thận phận giờ đây lại thấp hơn Vân Uyển một bậc. Nàng đi theo cung nhân vào trong thiền điện, thấy Vân Uyển đã nghiêm trang đứng chờ, vội vàng khom người làm lễ. Continue reading

[180824] [FANS’ TIME] [KaiYuan Moment] – Ánh mắt không biết nói dối đâu

[180824] [FANS’ TIME] [KaiYuan Moment]

Ánh mắt không biết nói dối đâu

– Eyes don’t lie the series –

Photo credit: @EatingSugar_

Collect: Na Xiaholic – (https://naxiaholic.wordpress.com)

Credit: Xem dưới mỗi ảnh

Đôi lời: Một ngày bấn loạn đã trôi qua, trong các mẹ giờ đây còn lại gì? :)) Bên dưới còn nhiều điều lắm ráng kéo cho hết nha :))) Continue reading

[Translate] [Lyrics] Thích em (喜欢你) – TFBOYS

Thích em

()

Trình bày: TFBOYS

Lời: Drew Ryan Scott/Ping/Brian Chen/Blake English/Jayk Purdy

Nhạc: Drew Ryan Scott/Ping/Brian Chen/Blake English/Jayk Purdy

Lời tiếng Trung: Vương Vận Vận (王韵韵)

Biên soạn: Ping/Brian Chen

Chế tác: Tae Mu (TM Ent.)

Ngày phát hành: 17/8/2018

Link: http://www.kugou.com/share/5KJcKd6taV2.html?id=5KJcKd6taV2
—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Bài hát siêu dễ cưng luôn đó, ai chưa nghe nghe liền đi neeeeè <3

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

  凯:Khải

第一次见到你我的心情

Dì yī cì jiàn dào nǐ wǒ de xīnqíng

Lần đầu tiên nhìn thấy em, trong lòng tôi bỗng thấy

.

分开后久久都无法平静

fēnkāi hòu jiǔjiǔ dōu wúfǎ píngjìng

dù cho có xa nhau lâu thật lâu vẫn không thể bình tĩnh nổi Continue reading

[Translate] KaiYuan moment – Trích đoạn vài dòng tâm tình của Anh và Bé từ《2023非虚构成长》

[Khải Nguyên moment/KaiYuan moment] 

Trích đoạn vài dòng tâm tình của Anh và Bé từ《2023非虚构成长》

./.

Dịch: Na Xiaholic

Đôi lời: Dăm ba chuyện con con dễ thương muốn xỉuuuuu  Continue reading

[Translate] [Lyrics] Đáp án (答案) – Luân Tang (倫桑)

Đáp án

(答案)

Lời: Lương Mang (梁芒)

Nhạc: Dương Khôn (杨坤)

Trình bày: Luân Tang (倫桑)

Link: https://youtu.be/tRVcQqkFVfc

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

“Chẳng hạn như rượu ngon hay cà phê thì cũng đều là nước cả mà thôi

nhưng một thứ làm người ta tỉnh, còn một thứ lại khiến người ta say.”

Bài hát dịu dàng dễ thương dành cho tháng Tám trở trời nè <3

Bản mình nghe là bản của Luân Tang hát nha <3

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

有个简单的问题

Yǒu gè jiǎndān de wèntí

Có một câu hỏi rất giản đơn Continue reading

[Tòng Long] Chương thứ hai mươi lăm – Lòng dạ

Tòng Long

(Tạm dịch: Hầu Vua)

Tác giả: Thất Giao Bạch

Chuyển ngữ: QT lão lão

Edit: Na Xiaholic

Chương thứ hai mươi lăm – Lòng dạ

 Một cơn hoảng loạn cứ lặng yên, tựa như mây thưa gió nhẹ mà trôi qua như vậy. Hôm đó Lục Đức Hải say rượu, thay Hoằng làm tân lang một đêm. Hắn say rượu mơ hồ, cực kỳ chủ động, nữ tử kia cũng bị chuốc thuốc kích thích, hai người mất cảnh giác, vô tư dạo một vòng quanh quỷ môn quan. Sang ngày kế tiếp Lục Đức Hải hối hận khôn nguôi, nhưng gạo đã nấu thành cơm mất rồi. Cũng may hôm đó trong tiệc rượu, Dương giáo úy đã làm quen được với một vị công tử thế gia, mặc dù phẩm cấp không cao như Hoằng, nhưng hai người lại cực kỳ hợp ý. Vì vậy ai ai cũng vui mừng, Dương giáo úy được đền đáp xứng đáng, Lục Đức Hải nạp được mỹ thiếp. Nữ tử này thấy Lục Đức Hải chức vị cao, trong nhà lại yên tĩnh nhẹ nhàng, lập tức nhận hắn làm phu quân, kể lể về thân thế đau khổ, cầu xin Lục Đức Hải chuộc em gái của mình ra. Lục Đức Hải rất thương xót, ra mặt giúp nàng cứu em gái mang về phủ, hứa rằng tương lai sẽ giúp nàng tìm một người tốt để gả cho. Nào ngờ cô em gái mới là người có sắc đẹp tuyệt trần, phẩm hạnh nhu mì, dịu dàng đáng yêu, còn hơn chị mình ba phần. Sớm chiều chung sống khó tránh khỏi nảy sinh tình cảm, Lục Đức Hải quyết định nạp luôn người em gái làm thiếp, hai nữ tử kiều diễm, ai ai cũng ước ao, tựa như một câu chuyện kết thúc có hậu. Continue reading

[Translate] [Lyrics] Chỉ vì quá quan tâm (只是太在意) – Ninh Hoàn Vũ (寧桓宇) (OST Trấn Hồn)

Chỉ vì quá quan tâm

(只是太在意)

Phim chiếu mạng Trung Quốc – Ca khúc cuối phim “Trấn Hồn” (鎮魂)

Trình bày: Ninh Hoàn Vũ (寧桓宇)

Nhạc: Ninh Hoàn Vũ (寧桓宇)

Lời: Lâm Kiều / Ninh Hoàn Vũ (林乔 / 寧桓宇)

Link: https://youtu.be/3-i2LOX–XQ

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Cũng như bao người anh em khác, dạo gần đây mình đang xem “Trấn Hồn”, mình rất ít khi xem phim và hình như đây là lần đầu tiên mình xem phim đam mỹ chuyển thể, vì vốn xưa giờ mình chỉ thích đọc truyện thôi. Kịch bản thì mình không muốn bàn vì nó đi xa nguyên tác 1800 dặm luôn rồi (ai chưa đọc nguyên tác thì tìm đọc liền đi nha, hay lắm đó), mạch phim cũng còn nhiều chỗ rời rạc không ăn khớp, vài diễn viên phụ diễn còn gượng gạo và kỹ xảo của TQ thì thôi khỏi nói gì luôn ha. Cũng đừng vội trách, vì nghe nói đoàn làm phim đã gặp phải rất nhiều khó khăn trong quá trình làm phim. Nhưng những ngày qua mình vẫn thực sự có cảm giác bị mê hoặc.

Dám cá là nhiều bạn cũng có cảm giác như mình, và cảm giác này hoàn toàn do hai diễn viên chính mang lại. Thật sự nói thẳng ra nhờ có hai người cân nguyên cả bộ phim cũng không phải nói quá. Ban đầu với một Web Drama, mình không dám đặt kỳ vọng cao – kể cả khi nghe được lời khen của rất nhiều người bạn sau khi vài tập đầu tiên được phát sóng. Nhưng khi xem rồi, mình thật sự không ngờ Chu Nhất Long và Bạch Vũ lại diễn đạt đến như vậy, không dám nói là giống với nguyên tác 100%, nhưng họ thật sự đã lột tả được gần như trọn vẹn cái hồn của nhân vật, dẫu cho khi vào phim thì “tình yêu” lại bị chuyển thành “tình anh em”. Continue reading