[Translate] [Lyrics] Trên thế giới không tồn tại sự đồng cảm chân thật (世界上沒有真正的感同身受) – Vương Nguyên (王源)

Trên thế giới không tồn tại sự đồng cảm chân thật

(世界上沒有真正的感同身受)

Trình bày: Vương Nguyên (王源)

Nhạc: Vương Nguyên (王源)

Lời: Vương Nguyên (王源)

Link: https://t.cn/EaeAgRO
—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Hôm nay thật sự là một ngày quá đỗi khó khăn đối với mình, nhưng khi nghe em hát xong lại cảm thấy mình phải mạnh mẽ hơn nữa, vào những lúc như thế này mình lại càng không được phép yếu đuối.

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

世界怎麽這麽安靜

Shìjiè zěnmó zhèmó ānjìng

Tại sao thế giới lại lặng yên đến thế Continue reading “[Translate] [Lyrics] Trên thế giới không tồn tại sự đồng cảm chân thật (世界上沒有真正的感同身受) – Vương Nguyên (王源)”

[Translate] KaiYuan moment – Captain America x Iron Man

Khải Nguyên moment/KaiYuan moment – Phân tích

– Captain America x Iron Man –

—–

Nguồn: weibo@kyzy_

Dịch: Na Xiaholic

—–

Đôi lời: Chưa bao giờ thôi ngỡ ngàng với roseonly OTL

./.

Đừng mang đi repost ở bất kỳ đâu hết nha!

PLEASE DO NOT TAKE IT OUT, DO NOT REPOST! THANK YOU!

—– Continue reading “[Translate] KaiYuan moment – Captain America x Iron Man”

[Translate] [Lyrics] Trong tiếng hát của tôi (我的歌声里) – Khải Nguyên

Trong tiếng hát của tôi

(我的歌声里)

Trình bày: Vương Tuấn Khải – Vương Nguyên (王俊凯&王源)

(Bài hát do Khải Nguyên cover, bản gốc do Khúc Uyển Đình (曲婉婷) trình bày)

 Lời: Khúc Uyển Đình (曲婉婷 – Wanting Qu)

Nhạc: Khúc Uyển Đình (曲婉婷 – Wanting Qu)

Link bản Khải Nguyên: https://youtu.be/tJRFx3XRFd4

Link bản Vương Tuấn Khải solo: https://youtu.be/FbMCfISI2wQ

Link bản Khúc Uyển Đình: https://youtu.be/ncssoHAMzP0    

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Bữa giờ lại high bài này lắm luôn ❤

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

沒有一點點防備

Méiyǒu yī diǎndiǎn fángbèi

Khi tôi chẳng mảy may đề phòng Continue reading “[Translate] [Lyrics] Trong tiếng hát của tôi (我的歌声里) – Khải Nguyên”

[Translate] KaiYuan moment – Anh biết tỏng là Bé đang chụp Anh mà

Khải Nguyên moment/KaiYuan moment

Anh biết tỏng là Bé đang chụp Anh mà

—–

Weibo: @卡尔白团子

Dịch: Na Xiaholic

—–

Đôi lời: Lâu rồi không đăng gì vui vui, tặng các mẹ một viên caffeine cho sáng thứ Tư đây ❤

Đừng mang đi repost ở bất kỳ đâu hết nha!

PLEASE DO NOT TAKE IT OUT, DO NOT REPOST! THANK YOU! Continue reading “[Translate] KaiYuan moment – Anh biết tỏng là Bé đang chụp Anh mà”

[Translate] [Lyrics] Người Tuyết (雪人 – Snowman) – Khải Nguyên

Người Tuyết

(雪人 – Snowman)

Trình bày: Vương Tuấn Khải – Vương Nguyên (王俊凯&王源)

(Bài hát do Khải Nguyên cover, bản gốc do Phạm Hiểu Huyên (范晓萱) trình bày)

Lời: Hứa Thường Đức (许常德)

Nhạc: Quý Trung Bình (季忠平)

Biên soạn: Đồ Huệ Nguyên (涂惠元)

Link bản Khải Nguyên: www.weibo.com/3499453682/Apfi3efVf

Link bản Phạm Hiểu Huyên: https://youtu.be/2B7U5WkhOiE

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Bài này định để dành đến Giáng Sinh rồi đăng lên để mừng lễ cơ, nhưng mà sắp lên đường đi du hí dài ngày cho nên đăng sớm vậy ;o;

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

好冷 雪已经积得那么深

Hǎo lěng xuě yǐjīng jī dé nàme shēn

Lạnh thật, tuyết đã rơi dày đến thế rồi Continue reading “[Translate] [Lyrics] Người Tuyết (雪人 – Snowman) – Khải Nguyên”

[Translate] [Lyrics] Anh ấy và Cô ấy (他和她) – Vương Nguyên (王源)

Anh ấy và Cô ấy

(他和她)

Trình bày: Vương Nguyên (王源)

(Bài hát do Vương Nguyên cover, bản gốc do Huống Hạo Nguyệt trình bày)

Lời: Trương Hướng Tiệp (张向捷)

Nhạc: Trương Hướng Tiệp & Huống Hạo Nguyệt (张向捷 & 况皓月)

Link: http://v.youku.com/v_show/id_XOTQ1NzIyNzg4.html

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

Vương Nguyên 18 tuổi rồi.

Cứ cho rằng em sẽ mãi mãi là Nguyên Nguyên nho nhỏ đáng yêu nằm trong túi áo, nhưng hôm nay em đã thành niên rồi.

Chúc em sinh nhật vui vẻ, một đời bình an.

Thương em rất nhiều.

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

她的温柔抚过山坡

Tā de wēnróu fǔguò shānpō

Sự dịu dàng của cô ấy ôm ấp lấy triền núi Continue reading “[Translate] [Lyrics] Anh ấy và Cô ấy (他和她) – Vương Nguyên (王源)”

[Translate] [Lyrics] Đáng tiếc không phải em (可惜不是你) – Khải Nguyên

Đáng tiếc không phải em

(可惜不是你)

Trình bày: Vương Tuấn Khải – Vương Nguyên (王俊凯&王源)

(Bài hát do Khải Nguyên cover, bản gốc do ca sĩ Lương Tịnh Như trình bày)

Lời: Lý Trác Hùng (李焯雄)

Nhạc: Tào Hiên Tân (曹轩宾)

Biên soạn: Trần Phi Ngọ (陈飞午)

Link: http://v.youku.com/v_show/id_XNDcwNTIwMzI0.html

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Một ngày ủ ê lại muốn nghe Khải Nguyên hát tình ca..

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

这一刻 突然觉得好熟悉

Zhè yīkè túrán juédé hǎo shúxī

Khoảnh khắc này bỗng khiến tôi thấy thật quen thuộc Continue reading “[Translate] [Lyrics] Đáng tiếc không phải em (可惜不是你) – Khải Nguyên”

[Translate] [5TH FANS’ TIME] KaiYuan moment – MOMENT TỔNG HỢP

KaiYuan moment – MOMENT TỔNG HỢP

– 5TH FANS’ TIME –

#KhảiNguyên# 2018 5th Fan’s Time
——LIVE, diễn tập, phỏng vấn
Tổng kết chút ít đường Khải Nguyên
Đã lâu không gặp :p

—–

Weibo: @凯源鱼塘散户联盟

Source: weibo.com/5659992076/GEQuMwnpM

—–

Dịch: Na Xiaholic

(naxiaholic.wordpress.com)

Đôi lời: Lại là cái chuyên mục “lâu lâu mới có một bài” đêi :”D

Dài xỉuuuuu ngồi nhai bữa giờ mới xong, tại lười quá ToT Lần này không ngồi gõ ra nữa mà edit trực tiếp trên hình luôn xem có đỡ lằng nhằng hơn không, kết quả vẫn rất là lằng nhằng, khùng thiệt :)) Nhưng vì đường rất là chất lượng nên dù mệt cách mấy cũng phải ráng hoy :”>

Đừng ai mang bài dịch đi đâu hết nhé, xin cám ơn!

PLEASE DO NOT TAKE IT OUT, DO NOT REPOST! THANK YOU!

—– Continue reading “[Translate] [5TH FANS’ TIME] KaiYuan moment – MOMENT TỔNG HỢP”

[Translate] [Lyrics] Đổng tiểu thư (董小姐) – Khải Nguyên

Đổng tiểu thư

(董小姐)

Trình bày: Vương Tuấn Khải – Vương Nguyên (王俊凯&王源)

(Bài hát do Khải Nguyên cover, bản gốc do Tống Đông Dã trình bày)

Lời: Tống Đông Dã (宋冬野)

Nhạc: Tống Đông Dã (宋冬野)

Link: http://v.youku.com/v_show/id_XNjMyMDEzOTEy.html

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Bài hát luôn mang lại cho mình cảm giác lưng chừng khó nói thành lời, tác giả viết bài hát như thể đang trong tâm thế lùi một bước sẽ là tình bạn, tiến một bước sẽ thành tình yêu, nhưng không dám tiến, cũng chẳng muốn lùi, cho nên là, cứ lưng chừng thôi…

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

董小姐,你从没忘记你的微笑

Dǒng xiǎojiě, nǐ cóng méi wàngjì nǐ de wéixiào

Đổng tiểu thư, em chưa bao giờ quên đi nụ cười của mình Continue reading “[Translate] [Lyrics] Đổng tiểu thư (董小姐) – Khải Nguyên”

[Translate] [Lyrics] Đến không được (到不了) – Khải Nguyên

Đến không được

(到不了)

Trình bày: Vương Tuấn Khải – Vương Nguyên (王俊凯&王源)

(Bài hát do Khải Nguyên cover, bản gốc do Phạm Vỹ Kỳ trình bày)

Lời: Phạm Vĩ Kỳ (范玮琪)

Nhạc: Tào Hiên Tân (曹轩宾)

Biên soạn: Trương Hồng Lượng (张洪量)

Link: http://v.youku.com/v_show/id_XNjA2ODg4ODAw.html

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

tôi không tìm thấy, cũng không đến được, cái mà em vẫn hay gọi là tương lai tốt đẹp ấy

tôi muốn nhìn thấy, cũng muốn tìm được, thứ gọi là tình yêu đẹp đẽ kia”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

你眼睛会笑 弯成一条桥

Nǐ yǎnjīng huì xiào wān chéng yītiáo qiáo

Ánh mắt em cười cong cong như cây cầu Continue reading “[Translate] [Lyrics] Đến không được (到不了) – Khải Nguyên”