[Translate] [Lyrics] Vô ky (无羁 / Không ràng buộc) – Tiêu Chiến & Vương Nhất Bác (肖战 & 王一博)

Vô ky

(无羁 / Không ràng buộc)

– Nhạc phim “Trần Tình Lệnh” –

Trình bày: Tiêu Chiến & Vương Nhất Bác (肖战 & 王一博)

Lời: Trừng Nhất / Minh Hoàng (澄一 / 冥凰)

Nhạc: Lâm Hải (林海)

Biên soạn: Lâm Hải (林海)

Nhà sản xuất: Lâm Hải (林海)

Hòa âm: Tiêu Sơn (肖山)

Phối khí: Quách Nguy (郭巍) (Đài Loan)

Sản xuất và phát hành: Xinyi Media Linhai (新湃传媒林海)

Ngày phát hành: 13-7-2019

Nguồn lời bài hát: http://www.qinyipu.com/jianpu/jianpudaquan/189914.html

MV: https://v.qq.com/x/cover/i0v90e4pq9zo9ic.html

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Không cần phải nói nhiều về bài ca Vong Tiện này nữa rồi đúng không? T.T Dạo này mình đang u mê phim lắm, ai cũng u mê thì vào blog chơi với mình nha, link nằm ở phần chú thích của wordpress đó 👉 👉 👉

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

[Ngụy Vô Tiện]

闻笛声独惆怅云深夜未央

Wén dí shēng dú chóuchàng yún shēnyè wèiyāng

Lặng nghe tiếng sáo lòng càng thêm muộn phiền, vầng mây khuya vẫn còn chưa tan hết Continue reading “[Translate] [Lyrics] Vô ky (无羁 / Không ràng buộc) – Tiêu Chiến & Vương Nhất Bác (肖战 & 王一博)”

Advertisements

[Translate] [Lyrics] Nguyện có trái tim người (愿得一人心) – Lý Hàng Lượng (李行亮)

Nguyện có trái tim người

(愿得一人心)

Trình bày: Lý Hàng Lượng (李行亮)

Lời: Hồ Tiểu Kiện (胡小健)

Nhạc: La Tuấn Lâm (罗俊霖)

Link: https://youtu.be/SgfpBK0HCxs

—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: “Chỉ nguyện có trái tim người, bạc đầu cũng không chia cách”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–
曾在我背包小小夹层里的那个人

Céng zài wǒ bèibāo xiǎo xiǎo jiācéng lǐ dì nàgè rén

Hình ảnh một người từng xen lẫn giữa hai ngăn nho nhỏ trong ba lô của tôi Continue reading “[Translate] [Lyrics] Nguyện có trái tim người (愿得一人心) – Lý Hàng Lượng (李行亮)”

[Translate] [Lyrics] Rất muốn ở cạnh bên anh (多想留在你身邊) – Lưu Tăng Đồng (劉增瞳)

Rất muốn ở cạnh bên anh

(多想留在你身邊)

Trình bày: Lưu Tăng Đồng (劉增瞳)

Lời: Tôn Hoan (孫莞)

Nhạc: Tôn Hoan (孫莞)

Biên soạn: Lữ Hồng Bân (呂宏斌)

Link: https://youtu.be/77vMI41zdOc

—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: “Giá như có thể ở cạnh bên anh, bầu bạn với anh cả ngày lẫn đêm”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

沒有花瓣的季節 剩下落葉的秋天

Méiyǒu huābàn de jìjié shèng xià luòyè de qiūtiān

Mùa này không có hoa rơi, chỉ còn lá rụng khi thu đến Continue reading “[Translate] [Lyrics] Rất muốn ở cạnh bên anh (多想留在你身邊) – Lưu Tăng Đồng (劉增瞳)”

[Translate] [Lyrics] Gặp người đúng lúc (刚好遇见你) – Lý Ngọc Cương (李玉刚)

Gặp người đúng lúc

(刚好遇见你)

Trình bày: Lý Ngọc Cương (李玉刚)

Lời: Cao Tiến (高进)

Nhạc: Cao Tiến (高进)

Biên soạn: Quan Thiên Thiên (关天天)

Link bản Lý Ngọc Cương MV: https://youtu.be/aa2AhDaK_iY

Link bản Cao Tiến LIVE: https://youtu.be/Ei_zLyVXSic

Link bản Cao Tiến ft. Lý Ngọc Cương LIVE: https://youtu.be/O7lnbZyDEL0

—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Tính ra thì bài này mình thích bản của chú Cao Tiến hát hơn chút xíu ;-;

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

我们哭了 我们笑着

Wǒmen kūle wǒmen xiàozhe

Chúng ta cùng khóc, chúng ta cùng cười Continue reading “[Translate] [Lyrics] Gặp người đúng lúc (刚好遇见你) – Lý Ngọc Cương (李玉刚)”

[Translate] [Lyrics] Có thể hay không (可不可以) – Trương Tử Hào (张紫豪)

Có thể hay không

(可不可以)

Trình bày: Trương Tử Hào (张紫豪)

Lời: Lưu Vỹ Phong (刘伟锋)

Nhạc: Lưu Vỹ Phong (刘伟锋)

Link: https://youtu.be/hgIDXTmmgDg

—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: “Liệu tôi có thể ở cạnh bên em không, chúng ta đã từng trải qua rất nhiều kỉ niệm”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

说好带你流浪

Shuō hǎo dài nǐ liúlàng

Đã nói rằng sẽ mang em đi phiêu lưu Continue reading “[Translate] [Lyrics] Có thể hay không (可不可以) – Trương Tử Hào (张紫豪)”

[Translate] [Lyrics] Điều tôi muốn không phải là tạm biệt (我要的不是再见) – Hậu Huyền (后弦)

Điều tôi muốn không phải là tạm biệt

(我要的不是再见)

Trình bày: Hậu Huyền (后弦)

Lời: Hậu Huyền (后弦)

Nhạc: Hậu Huyền (后弦)

Link: https://youtu.be/1BCZRzOQA74

—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: “Điều tôi muốn không phải là tạm biệt, nhưng đã tạm biệt rồi thì xin chớ nhớ thương.”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–
我要的不是再见

Wǒ yào de bùshì zàijiàn

Điều tôi muốn không phải là tạm biệt Continue reading “[Translate] [Lyrics] Điều tôi muốn không phải là tạm biệt (我要的不是再见) – Hậu Huyền (后弦)”

[Translate] [Lyrics] Xanh lục (绿色) – Trần Tuyết Ngưng (陈雪凝)

Xanh lục

(绿色)

Trình bày: Trần Tuyết Ngưng (陈雪凝)

Lời: Trần Tuyết Ngưng (陈雪凝)

Nhạc: Trần Tuyết Ngưng (陈雪凝)

Biên soạn: Dadz

Link: https://youtu.be/WY6nQK7zbsk

—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: “Nói không đau đớn thì chỉ là nói dối, dù sao trái tim em cũng là máu là thịt”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

若不是你突然闯进我生活

Ruò bùshì nǐ túrán chuǎng jìn wǒ shēnghuó

Nếu như chẳng phải anh đột nhiên hiện hữu trong cuộc sống của em Continue reading “[Translate] [Lyrics] Xanh lục (绿色) – Trần Tuyết Ngưng (陈雪凝)”

[Translate] [Lyrics] Trên thế giới không tồn tại sự đồng cảm chân thật (世界上沒有真正的感同身受) – Vương Nguyên (王源)

Trên thế giới không tồn tại sự đồng cảm chân thật

(世界上沒有真正的感同身受)

Trình bày: Vương Nguyên (王源)

Nhạc: Vương Nguyên (王源)

Lời: Vương Nguyên (王源)

Link: https://t.cn/EaeAgRO
—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Hôm nay thật sự là một ngày quá đỗi khó khăn đối với mình, nhưng khi nghe em hát xong lại cảm thấy mình phải mạnh mẽ hơn nữa, vào những lúc như thế này mình lại càng không được phép yếu đuối.

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

世界怎麽這麽安靜

Shìjiè zěnmó zhèmó ānjìng

Tại sao thế giới lại lặng yên đến thế Continue reading “[Translate] [Lyrics] Trên thế giới không tồn tại sự đồng cảm chân thật (世界上沒有真正的感同身受) – Vương Nguyên (王源)”

[Translate] [Lyrics] Đồng thoại (童话) – Quang Lương (光良)

Đồng thoại

(童话)

Trình bày: Quang Lương (光良)

Nhạc: Quang Lương (光良)

Lời: Quang Lương (光良)

Biên soạn: Taichi Nakamure

Album: Fairy Tale

Phát hành: Năm 2005

Link: https://youtu.be/bBcp_ljCBGU

—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: “… truyện cổ tích chỉ toàn là giả dối”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

忘了有多久 再没听到你

Wàngle yǒu duōjiǔ zài méi tīng dào nǐ

Không biết đã bao lâu rồi không được nghe em Continue reading “[Translate] [Lyrics] Đồng thoại (童话) – Quang Lương (光良)”

[Translate] [Lyrics] Lily – Alan Walker, K-391 & Emelie Hollow

Lily

Trình bày: Alan Walker, K-391 & Emelie Hollow

Album: Different World

Phát hành: 14 /12/2018

Link: https://youtu.be/kTJbE3sfvlI

—– 

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Hôm nay đổi gió dịch một bài tiếng Anh. Thật ra ngày trước học đại học chuyên ngành của mình đâu phải tiếng Trung mà là tiếng Anh cơ, nhưng riết rồi suốt ngày cứ dính lấy tiếng Trung thôi, giờ động vào tiếng Anh thấy câu chữ nó cứng ngắc chán chường thế nào TT–TT

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–
Lily was a little girl

Lily đã từng là một cô gái nhỏ Continue reading “[Translate] [Lyrics] Lily – Alan Walker, K-391 & Emelie Hollow”