[Translate] [Lyrics] Muốn gặp em, muốn gặp em, muốn gặp em (想見你想見你想見你) – Bát Tam Yểu 831 (八三夭 831)

Muốn gặp em, muốn gặp em, muốn gặp em

(想見你想見你想見你)

Trình bày: Bát Tam Yểu 831 (八三夭 831)

– Nhạc cuối phim truyền hình “Muốn gặp anh” –

Lời: Bát Tam Yểu – A Phác (八三夭 阿璞)

Nhạc: Bát Tam Yểu – A Phác (八三夭 阿璞)

Biên soạn: Bát Tam Yểu, JerryC (八三夭、JerryC)

MV: https://youtu.be/4iRupuNet3Q

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: “Phải nhớ nhung qua bao nhiêu lần trăm năm mới gọi là khắc cốt ghi tâm?”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

當愛情遺落成遺跡 用象形刻劃成回憶

Dāng àiqíng yí luòchéng yíjī yòng xiàngxíng kè huà chéng huíyì

Khi tình yêu bị lãng quên dần trở nên hoang tàn, rồi tựa như chữ tượng hình khắc sâu vào trong hồi ức Continue reading “[Translate] [Lyrics] Muốn gặp em, muốn gặp em, muốn gặp em (想見你想見你想見你) – Bát Tam Yểu 831 (八三夭 831)”

[Translate] [Lyrics] Thích anh (喜欢你) – Trần Khiết Nghi (陈洁仪)

Thích anh

(喜欢你)

Trình bày: Trần Khiết Nghi (陈洁仪)

Lời: Lương Văn Phúc (梁文福)

Nhạc: Lương Văn Phúc (梁文福)

Biên soạn: Tiền U Lan (钱幽兰)

MV: https://youtu.be/7iIbaSDyocI

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

“Em thích tình yêu mà anh trao cho em
Cảm xúc dịu dàng trong mỗi cái chạm nhẹ trên từng ngón tay”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

喜欢你

Xǐhuān nǐ

Thích anh Continue reading “[Translate] [Lyrics] Thích anh (喜欢你) – Trần Khiết Nghi (陈洁仪)”

One Piece Doujinshi – Zolu – Much Ado About Nothing

Much Ado About Nothing

One Piece Doujinshi

Zolu (Zoro x Luffy)

./.

Source: Royal Garden

Vietnamese translator: Na Xiaholic

Đôi lời: Không có gì lâu lắc bằng ngồi bôi bôi xóa xóa dịch một cái dou ;o;
Dễ huông nhưng mà rất là mệch ;o;

./.

Vui lòng không mang đi post ở nơi khác, cám ơn!

Please do not take it out, do not reup, thanks!

./.

./. Continue reading “One Piece Doujinshi – Zolu – Much Ado About Nothing”

[Translate] [Lyrics] Nghiện thức khuya (熬夜上瘾) – Lưu Diệc Tâm (刘亦心)

Nghiện thức khuya

(熬夜上瘾)

Trình bày: Lưu Diệc Tâm (刘亦心)

Lời: Vương Nghệ Huyền @Ái Âm Thi Thám (王艺玄 @爱音诗探)

Nhạc: Vương Nghệ Huyền @Ái Âm Thi Thám (王艺玄 @爱音诗探)

Biên soạn: Lý Gia Triết, Điền Bân (李嘉哲, 田彬)

MV: v.youku.com/v_show/id_XNDUxNzk1MzMwMA

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Cái bài hát viết ra để dằn mặt mình hay gì =))

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

熬夜上瘾

Áoyè shàngyǐn

Nghiện thức khuya quá đi mất Continue reading “[Translate] [Lyrics] Nghiện thức khuya (熬夜上瘾) – Lưu Diệc Tâm (刘亦心)”

[Translate] [Lyrics] Muốn chết nhưng lại không dám (想死卻又不敢) – Tỉnh Lung (井朧)

Muốn chết nhưng lại không dám

(想死卻又不敢)

Trình bày: Tỉnh Lung (井朧)

Lời: Họa Từ Hí Tử (畫詞戲子)

Nhạc: Họa Từ Hí Tử (畫詞戲子)

MV: https://youtu.be/wg2dCcBPqAQ

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

“Muốn quên đi nhưng lại không cam lòng
Xem nỗi đau như niềm nhớ thương giả dối đều đã tan thành khói mây”

 —–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

把孤獨當作晚餐卻難以下嚥

bǎ gūdú dàng zuò wǎncān què nányǐxià yàn

lấy nỗi cô đơn làm bữa tối nhưng khó lòng nuốt trôi Continue reading “[Translate] [Lyrics] Muốn chết nhưng lại không dám (想死卻又不敢) – Tỉnh Lung (井朧)”

[Translate] [Lyrics] Giày cao gót màu đỏ (红色高跟鞋) – Thái Kiện Nhã (蔡健雅)

Giày cao gót màu đỏ

(红色高跟鞋)

Trình bày: Thái Kiện Nhã (蔡健雅)

Bài hát chủ đề của bộ phim《Love Call Transfer 2: Love around》-《爱情呼叫转移2:爱情左右》

Lời: Thái Kiện Nhã (蔡健雅)

Nhạc: Thái Kiện Nhã (蔡健雅)

Biên soạn: Adam Lee

Chế tác: Thái Kiện Nhã (蔡健雅)

MV: https://youtu.be/SaNqXIFS99k
—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

“Bên anh như sự khoan khoái khi được vùi mình trong chăn êm
Nhưng cũng giống hệt ngọn gió mãi trôi không ngừng nghỉ
Lại từa tựa hương nước hoa thoang thoảng trên cổ tay
Và cũng như đôi giày cao gót màu đỏ khiến em lưu luyến không rời.”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

该怎么去形容你最贴切

Gāi zěnme qù xíngróng nǐ zuì tiēqiè

Phải hình dung anh như thế nào mới thích hợp nhất đây Continue reading “[Translate] [Lyrics] Giày cao gót màu đỏ (红色高跟鞋) – Thái Kiện Nhã (蔡健雅)”

[Translate] [Lyrics] Tát Nhật Lãng rực lửa (火红的萨日朗) – Ô Lan Thác Á (乌兰托娅)

Tát Nhật Lãng rực lửa

(火红的萨日朗)

Trình bày: Ô Lan Thác Á (乌兰托娅)

Lời: Lưu Tân Khuyên (刘新圈)

Nhạc: Quách Tử (郭仔)

Biên soạn: Lý Khải Trù (李凯稠)

Hòa âm: Chu Hiểu Minh (周晓明)

MV:

https://youtu.be/MbIo1Wuy2Rg

https://youtu.be/QwunKvO27_Q

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

“Có một loại hạnh phúc mang tên tháng rộng ngày dài”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

天下有多大 随它去宽广

Tiānxià yǒu duōdà suí tā qù kuānguǎng

Thiên hạ rộng lớn biết bao, cứ thuận theo đó mà tiến bước Continue reading “[Translate] [Lyrics] Tát Nhật Lãng rực lửa (火红的萨日朗) – Ô Lan Thác Á (乌兰托娅)”

[Translate] [Lyrics] Vũ điệp (Cánh bướm trong mưa/雨蝶) – Lý Dực Quân (李翊君)

Vũ điệp

(Cánh bướm trong mưa/雨蝶)

Trình bày: Lý Dực Quân (李翊君)

Lời: Hứa Thường Đức/Quỳnh Dao (许常德/琼瑶)

Nhạc: Trương Vũ (张宇)

MV: https://youtu.be/xrpOdvBC8Co

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

 “Tình yêu vốn luôn đẹp đẽ thế đấy,
khiến trái tim em ngất ngây vùi mình trong cảm giác được yêu.”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–
爱到心破碎也别去怪谁 只因为相遇太美

Ài dào xīn pòsuì yě bié qù guài shéi zhǐ yīnwèi xiāngyù tàiměi

Yêu đến mức trái tim vỡ nát cũng đừng trách móc ai, chỉ bởi vì khoảnh khắc gặp gỡ nhau đẹp đẽ quá Continue reading “[Translate] [Lyrics] Vũ điệp (Cánh bướm trong mưa/雨蝶) – Lý Dực Quân (李翊君)”

[Translate] [Lyrics] Tình đậm sâu mưa lất phất (Tình thâm thâm vũ mông mông/情深深雨濛濛) – Triệu Vy (趙薇)

Tình đậm sâu mưa lất phất

(Tình thâm thâm vũ mông mông/情深深雨濛濛)

Trình bày: Triệu Vy (趙薇)

Lời: Quỳnh Dao (瓊瑤)

Nhạc: Từ Gia Lương (徐嘉良)

MV: https://youtu.be/W4offnmUXFQ

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

“Tình đậm sâu, mưa lất phất, cả thế giới như gói gọn trong ánh mắt người
Gặp gỡ nhau chẳng muộn hà cớ gì lại vội vã đến thế?”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

情深深 雨濛濛 多少樓台煙雨中

Qíng shēn shēn yǔ méngméng duōshǎo lóutái yānyǔ zhōng

Tình đậm sâu, mưa lất phất, biết bao tầng lầu ngập chìm trong cơn mưa mịt mù Continue reading “[Translate] [Lyrics] Tình đậm sâu mưa lất phất (Tình thâm thâm vũ mông mông/情深深雨濛濛) – Triệu Vy (趙薇)”

[Translate] [Lyrics] Quả táo nhỏ (小苹果) – Khoái Tử huynh đệ (筷子兄弟)

Quả táo nhỏ

(小苹果)

Trình bày: Khoái Tử huynh đệ (筷子兄弟)

Bài hát tuyên truyền cho “Lão nam hài: Mãnh long quá giang”

Lời: Vương Thái Lợi (王太利)

Nhạc: Vương Thái Lợi (王太利)

MV: https://youtu.be/QESBcjX-G9g

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

 “Xuân sang cùng em dạo bước giữa khóm hoa đang độ đua nở
Đêm hè kề vai bên em ngắm sao trời lấp lánh
Chiều thu dạo chơi cùng em giữa ruộng lúa mạch vàng ươm
Đông đến tuyết rơi ngập trời bỗng càng thêm ấm áp khi có em kề bên.”

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

我种下一颗种子 终于长出了果实

Wǒ zhǒng xià yī kē zhǒngzǐ zhōngyú zhǎng chūle guǒshí

Gieo một hạt giống cuối cùng cũng đến ngày ra quả rồi Continue reading “[Translate] [Lyrics] Quả táo nhỏ (小苹果) – Khoái Tử huynh đệ (筷子兄弟)”