Category Archives: Lyrics

[Translate] [Lyrics] Người Tuyết (雪人 – Snowman) – Khải Nguyên

Người Tuyết

(雪人 – Snowman)

Trình bày: Vương Tuấn Khải – Vương Nguyên (王俊凯&王源)

(Bài hát do Khải Nguyên cover, bản gốc do Phạm Hiểu Huyên (范晓萱) trình bày)

Lời: Hứa Thường Đức (许常德)

Nhạc: Quý Trung Bình (季忠平)

Biên soạn: Đồ Huệ Nguyên (涂惠元)

Link bản Khải Nguyên: www.weibo.com/3499453682/Apfi3efVf

Link bản Phạm Hiểu Huyên: https://youtu.be/2B7U5WkhOiE

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Bài này định để dành đến Giáng Sinh rồi đăng lên để mừng lễ cơ, nhưng mà sắp lên đường đi du hí dài ngày cho nên đăng sớm vậy ;o;

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

好冷 雪已经积得那么深

Hǎo lěng xuě yǐjīng jī dé nàme shēn

Lạnh thật, tuyết đã rơi dày đến thế rồi Continue reading

Advertisements

[Translate] [Lyrics] Khi em (当你) – Lâm Tuấn Kiệt (林俊杰)

Khi em

(当你)

Trình bày: Lâm Tuấn Kiệt (林俊杰)

Lời: Trương Tư Nhĩ (张思尔)

Nhạc: Lâm Tuấn Kiệt (林俊杰)

Biên soạn: Martin Tang

Link: https://youtu.be/wc3AnslwwMg

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Mình hiểu vì sao em bé nhà mình thần tượng Lâm Tuấn Kiệt rồi, nhạc hay thật sự luôn :((

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

如果有一天 我回到从前

Rúguǒ yǒu yītiān wǒ huí dào cóng qián

Nếu như có một ngày anh được quay về những năm tháng xưa cũ Continue reading

[Translate] [Lyrics] Thiên sứ của riêng tôi (專屬天使) – TANK

Thiên sứ của riêng tôi

(專屬天使)

Nhạc Phim Hoa dạng thiếu nam thiếu nữ (花樣少男少女)

Trình bày: TANK

Lời: Thi Nhân Thành (施人诚)

Nhạc: TANK

Biên soạn: Lữ Thiệu Thuần (吕绍淳)

Link:

TANK: https://youtu.be/QdWRuFQZ8RI

Vương Nguyên: https://youtu.be/q46DGh7iQQ4

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Hồi xưa ghiền phim này lẫn cái nhạc phim lắm nè, ngày xưa màu phim không đẹp, độ phân giải cũng không cao, nhưng đến tận bây giờ xem lại vẫn thích y như hồi bé T^T Phim thần tượng hồi ấy là nhất luôn, 7749 bộ xem không sót một bộ phim nào :))

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

我不会怪你

Wǒ bù huì guài nǐ

Tôi sẽ không trách em Continue reading

[Translate] [Lyrics] Túy Xích Bích (醉赤壁) – Lâm Tuấn Kiệt (林俊杰)

Túy Xích Bích

(醉赤壁)

– Ca khúc chủ đề của game online Xích Bích –

Trình bày: Lâm Tuấn Kiệt (林俊杰)

Lời: Phương Văn Sơn (方文山)

Nhạc: Lâm Tuấn Kiệt (林俊杰)

Link: https://youtu.be/j-4c4T-P2t0

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Nhạc game thôi mà hay vậy chiiiiiiiii :(((

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

落叶堆积了好几层

Luòyè duījīle hǎojǐ céng

Lá rơi chất chồng tầng tầng lớp lớp Continue reading

[Translate] [Lyrics] Ánh trăng tàn khốc (殘酷月光) – Lâm Hựu Gia (林宥嘉)

Ánh trăng tàn khốc

(殘酷月光)

Trình bày: Lâm Hựu Gia (林宥嘉)

Lời: Hướng Nguyệt Nga (向月娥)

Nhạc: Trần Tiểu Hà (陳小霞)

Biên soạn: Trần Huy Dương (陳輝陽)

Link:

Lâm Hựu Gia: https://youtu.be/LgvBXXLC5AI

Vương Nguyên: https://youtu.be/DffElr-BGlM | https://youtu.be/xCSa389y17k

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Nghe đồn tiệc sinh nhật sắp tới em bé nhà mình sẽ hát lại bài này, sẵn hôm trước có dịch nên đăng lên luôn, đợt này mình dịch nhạc quá trời vậy để xem xác suất trúng được mấy bài trong tiệc sinh nhật em bé nè :))

Ngày xưa được nghe em bé hát bài này hai lần rồi, giờ vẫn muốn nghe thêm lần nữa em bé ơiiii <3

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

讓我愛妳 然後把我拋棄

Ràng wǒ ài nǎi ránhòu bǎ wǒ pāoqì

Hãy cho phép tôi yêu em, rồi sau đó hẵng ruồng bỏ tôi Continue reading

[Translate] [Lyrics] Giây tiếp theo (下一秒) – Trương Bích Thần (张碧晨)

Giây tiếp theo

(下一秒)

Trình bày: Trương Bích Thần (张碧晨)

Lời: Uông Tô Lang (汪苏泷)

Nhạc: Uông Tô Lang (汪苏泷)

Link: https://www.youtube.com/watch?v=77dwnqaV-OU

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Gần đây cứ như đang mở chuyên mục “Mỗi đêm một ca khúc” vậy ;o;

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

好想能看到

Hǎo xiǎng néng kàn dào

Em rất muốn được nhìn thấy Continue reading

[Translate] [Lyrics] Kẹo bông gòn (棉花糖 – Cotton Candy) – Top Combine (至上励合)

Kẹo bông gòn

(棉花糖 – Cotton Candy)

Trình bày: Top Combine (至上励合)

Lời: Mã Tuyết Dương & Trương Chương (马雪阳 & 张彰)

Nhạc: Mã Tuyết Dương (马雪阳)

Link: https://www.youtube.com/watch?v=VmP7sFhPN24

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Mỗi lần xem MV bài này là lại nhớ mấy năm cấp 2, cấp 3, hồi đó công nghệ còn chưa phát triển như bây giờ, MV như vậy là đã xịn xò đẹp đẽ lắm rồi :)) nhưng nhạc thì thời nào nghe cũng hay cả <3

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

回忆著初次相遇 坐在你身旁

Huíyìzhe chūcì xiāngyù zuò zài nǐ shēn páng

Nhớ lại lần đầu tiên gặp nhau, khi ngồi cạnh bên em Continue reading

[Translate] [Lyrics] Anh ấy và Cô ấy (他和她) – Vương Nguyên (王源)

Anh ấy và Cô ấy

(他和她)

Trình bày: Vương Nguyên (王源)

(Bài hát do Vương Nguyên cover, bản gốc do Huống Hạo Nguyệt trình bày)

Lời: Trương Hướng Tiệp (张向捷)

Nhạc: Trương Hướng Tiệp & Huống Hạo Nguyệt (张向捷 & 况皓月)

Link: http://v.youku.com/v_show/id_XOTQ1NzIyNzg4.html

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời:

Vương Nguyên 18 tuổi rồi.

Cứ cho rằng em sẽ mãi mãi là Nguyên Nguyên nho nhỏ đáng yêu nằm trong túi áo, nhưng hôm nay em đã thành niên rồi.

Chúc em sinh nhật vui vẻ, một đời bình an.

Thương em rất nhiều.

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

她的温柔抚过山坡

Tā de wēnróu fǔguò shānpō

Sự dịu dàng của cô ấy ôm ấp lấy triền núi Continue reading

[Translate] [Lyrics] Dành dành nở hoa (栀子花开) – Hà Cảnh (何炅)

Dành dành nở hoa

(栀子花)

Trình bày: Hà Cảnh (何炅)

Lời: Ngô Loan (吴娈)

Nhạc: Ngô Loan (吴娈)

Biên soạn: Lê Nhược Thiên  (黎偌天)

Link: https://www.youtube.com/watch?v=rwEr-tiIS8k

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Mỗi lần nghe bài này là lại thấy nhớ thời còn đi học khủng khiếp :”(

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

栀子花开

Zhī zi huā kāi

Dành dành nở hoa Continue reading

[Translate] [Lyrics] Nhất tiếu khuynh thành (一笑倾城) – Uông Tô Lang (汪苏泷)

Nhất tiếu khuynh thành

(一笑)

Trình bày: Uông Tô Lang (汪苏泷)

Nhạc: Uông Tô Lang (汪苏泷)

Lời: Lâm Xương Lỗi (林昌磊)

Link: https://www.youtube.com/watch?v=pE-fAishuUk

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Độ này nghe toàn nhạc u sầu nên chuyển hệ một tẹo nè ~

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

我总是轻描淡写告诉你我的愿望

Wǒ zǒng shì qīngmiáodànxiě gàosù nǐ wǒ de yuànwàng

Tôi vẫn luôn hững hờ nói cho em nghe ước vọng của mình Continue reading