Category Archives: Translation

[UPDATING] [Translate] [Manhua – Đồng Tùng CUT] Thời đại niên thiếu của chúng ta

Thời đại niên thiếu của chúng ta

{ – 我们的少年时代 – Boyhood – } { – Manhua – Đồng Tùng CUT – }

Continue reading

Advertisements

[Danmei Manhua] 哑舅 – Cậu câm – Chương 36 (Chương 16 phần 2)

哑舅 – Cậu câm

Tác giả: 紫陌堂 – Tử Mạch Đường

Thể loại: Danmei Manhua

– Chương 36 (Chương 16 phần 2) –

Tóm tắt: Vào thời Dân Quốc, thiếu gia của một gia đình giàu có gặp lại người cậu câm điếc không chung dòng máu sau bao năm thất lạc, cùng nhau trải qua chuyện tình khổ đau trắc trở.

./.

Raw: kuaikanmanhua.com

Vietnamese translator + Editor: Na Xiaholic

Đôi lời: Truyện này mình theo dõi cũng lâu rồi, đại khái là câu chuyện tình máu chóa, thụ là người cậu câm điếc (được nhận nuôi), xinh đẹp thanh khiết cao quý như một bông hoa sen trắng, trai gặp trai theo, có cả gái theo, mà gái ghét cũng có luôn :))) Công thì chính là thằng cháu cao to đẹp zai, chỉ trong vòng 5 năm mà đã lột xác thay da đổi thịt vạm vỡ như một con khỉ núi :))) Hiện tại thì hôm nay mới ra đến chương này, nhưng mình tin chắc về sau độ máu chóa sẽ còn tràn lan tràn bờ đê, như trên ẩn ý của phần tóm tắt :)))

Mình chỉ dịch chương này thôi, vì mình không có thời gian để dịch hết đâu huhu. Tại thấy đoạn này hai bạn bắt đầu chính thức bên nhau rồi dễ thương quá, thằng cháu kia tỏ rõ bản chất thê nô hèn đcđ =)) Vì thằng cháu nó tỏ tình từ mấy chương trước lận, cho nên mình để xưng hô thân mật luôn TvT

Các bạn muốn theo dõi thì vào đây nha, chương mới ra lò đều đặn vào sáng Thứ Năm mỗi tuần đó TvT

–> http://www.kuaikanmanhua.com/web/topic/839 <–

./.

Vui lòng không mang đi post ở nơi khác, cám ơn!

Please do not take it out, do not repost, thank you!

./. Continue reading

[Yaoi] Kyokutou no Hanamuko – Chapter 5 (One-shot)

Kyokutou no Hanamuko

Author: Maeda Momiji

Chapter 5: My hero – Người hùng của em (One-shot)

./.

Raw: Attractive Fascinante

Vietnamese translator + Editor: Na Xiaholic

Đôi lời: Có những ngày buồn rười rượi, chỉ biết kiếm việc làm để tìm quên…..

Làm một chiếc one-shot đáng yêu, hi vọng tháng Tư của mình sẽ đáng yêu hơn một chút .-.

./.

Vui lòng không mang đi post ở nơi khác, cám ơn!

Please do not take it out, do not repost, thank you!

./. Continue reading

[23/11/2016] [Khải Nguyên] Anh và em, hai chúng ta cùng nhau xuất hiện trên Quảng trường Thời Đại, Mỹ

[23/11/2016] [Khải Nguyên] Anh và em, hai chúng ta cùng nhau xuất hiện trên Quảng trường Thời Đại, Mỹ
untitled-1

Dịch: Na Xiaholic

Nguồn: @凯源吧官博

Bonus:

Live stream: http://weibo.com/tv/l/12Kn9F3K3hLOgip1
Video: http://weibo.com/tv/v/EiQ0MmjEF?fid=1034:a6dce8a19742d6eeb9b9981a7e767a1f

—–

1. #KhảiNguyên# Yêu chính là khơi dậy sự mạnh mẽ trong tất cả chúng ta, bởi vì yêu, cho nên chúng ta dũng cảm. Cám ơn @TFBOYS-VươngTuấnKhải @TFBOYS-VươngNguyên, cám ơn tất cả các Giải Viên vì những nỗ lực của các bạn, có một loại kì tích – mang tên Khải Nguyên.

2. #KhảiNguyên# Để thực hiện được sứ mạng này, bạn không được phép mất lòng tin, chưa đi đến đích thì tuyệt đối không được phép bỏ cuộc, trong 5 giờ đồng hồ cuối cùng, Khải Nguyên gia rốt cuộc đã làm được rồi.

—–

1.1 http://ww1.sinaimg.cn/…/005y6Ruyjw1fa1lgr6meij30qo0zk7bd.jpg

1-1
1.2 http://ww1.sinaimg.cn/…/005y6Ruyjw1fa1lgs502dj30qo0zkwls.jpg
Continue reading

Cùng khai tâm (Vô cùng vui vẻ / 穷开心) – Hoa Nhi Nhạc Đoàn (花儿乐队)

Cùng khai tâm

(Vô cùng vui vẻ / 穷开心)

27603764_800_800

Trình bày: Hoa Nhi Nhạc Đoàn (花儿乐队)

Album: Sự kiện tuổi hoa (花龄盛会)

Ngày phát hành: 28/9/2007 do Kim Bài Đại Phong phát hành

Link: http://weibo.com/p/10151501_389908

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Một bài hát cực kì quen thuộc chuyên trị các thể loại FMV hề hước  tào lao đây :))))) nhớ lần đầu tiên mình nghe bài này là trong một series FMV Yoosu Yunjae với Minfood xa xa xưa xưaaaaa, cưng không chịu được, nhạc nhẽo gì đâu hễ nghe là muốn dẩy đầm rồi =))

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—– 

小小的人儿啊

Xiǎo xiǎo de rén er a

Này con người bé nhỏ kia ơi

.
风生水起呀

fēng shēng shuǐ qǐ ya

dẫu cho gió nổi nước lên

.
天天就爱穷开心那

tiāntiān jiù ài qióng kāixīn nà

ngày nào cũng phải thật vui vẻ nhé

.
逍遥的魂儿啊

xiāoyáo de hún er a

này linh hồn nhỏ bé thong dong đó ơi

.
假不正经吧

jiǎ bùzhèng jīng ba

còn giả vờ đứng đắn để làm gì thế

.
嘻嘻哈哈我们穷开心

xīxīhāhā wǒmen qióng kāixīn

hihihaha chúng ta phải thật vui vẻ lên nào Continue reading

The girl who can’t break up, the boy who can’t leave – Leessang ft. Jung In

The girl who can’t break up, the boy who can’t leave

(헤어지지 못하는 여자, 떠나가지 못하는 남자)

7012 mc88

Trình bày: Leessang ft. Jung In

Nhạc: Gil, Peejay

Lời: Gary

Album: HEXAGONAL (2009)

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Nhà mình có ai là fan Running Man không nhỉ? Những ngày vừa qua mình buồn vô cùng, buồn da diết. Gần 7 năm, 7 con người cùng nhau chạy hết mình, giờ đây lại chẳng còn có thể tiếp tục nhìn thấy Gary bình yên nữa rồi.

Hôm 31 tháng 10, mỗi lần thấy cập nhật những hình ảnh cuối cùng của anh với đoàn, mình chỉ muốn bật khóc, chẳng biết tới lúc phát sóng lấy đâu ra dũng khí mà coi đây nữa…

Dịch bài này coi như là một lời tạm biệt với anh, với Monday couple, chúc anh luôn thành công trên con đường mà anh đã chọn, Kang Gary.

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

Nowadays, it’s like you don’t know what you got. Always looking, can never stick with one thing. There ain’t no part time love, you find that old kind of love. That old school love, what more you need?

Ngày nay, dường như chúng ta đều không biết bản thân đang sở hữu những gì. Cứ mải mê tìm kiếm, chẳng bao giờ gắn bó mãi mãi được với một thứ. Mà tình yêu nào phải trò đùa, có nhiều cách yêu lắm đấy. Thứ tình yêu lạc hậu đó, bạn còn cần gì nữa sao?

.

[Jung In]

헤어지지 못하는 여자

Heeojiji motaneun yeoja

Một người con gái chẳng thể thốt lên lời li biệt

.

떠나가지 못하는 남자

Tteonagaji motaneun namja

Một chàng trai cũng không nỡ quay bước ra đi

.

사랑하지 않는 우리

Saranghaji annneun uri

Nhưng hai người chúng ta, không thể tiến xa hơn được nữa rồi

.
그래서 no no no no no no

Geuraeseo no no no no no no

Thế nên, hay là thôi đi Continue reading

[Translate] [Lyrics] Bong bóng tỏ tình (告白气球) – Châu Kiệt Luân

Bong bóng tỏ tình

(告白气球)

jaychoubedtimestorylyric

Lời: Phương Văn Sơn

Nhạc: Châu Kiệt Luân

Link: http://weibo.com/p/10151501_60719899

MV: https://www.youtube.com/watch?v=bu7nU9Mhpyo

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Dạo này chạy deadline bận túi bụi luôn, bữa nay thư thả dịch cho các mẹ nghe bài hát mà gần đây mình nghe mải nghe miết để xả xì chét nè, nói cho các mẹ hay, bài này mà làm FMV là hết sảy con bà bảy luôn đọ TTT^TTT

Nhạc của Châu Tổng thì khỏi phải bàn nữa luôn ha TTT.TTT

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

塞纳河畔 左岸的咖啡

Sāinà hépàn zuǒ’àn de kāfēi

Trong tiệm cà phê bên bờ trái sông Seine

.

我手一杯 品尝你的美

wǒ shǒu yībēi pǐncháng nǐ dì měi

anh nâng tách lên thưởng thức vẻ đẹp của em

.

留下唇印的嘴

liú xià chún yìn de zuǐ

rồi lưu lại dấu môi anh trên đó Continue reading

[Translate] [Lyrics] Năm mới vui vẻ (新年快乐) – Khải Nguyên (凯源)

Năm mới vui vẻ

(新年快乐)

ea5448ebgw1f8i6gf30ttj21gc2l2anx

Tên khác: Bài ca năm mới dành cho em

Trình bày: Vương Tuấn Khải x Vương Nguyên

Link: http://weibo.com/p/10151501_59325010

Bonus: Các chị KYO cũng có cover lại bài này dưới tên “Cầu hoa tuyết” (雪花球), rất là hay luôn, các mẹ có thể nghe thử xem:

  1. http://www.nhaccuatui.com/bai-hat/cau-hoa-tuyet-va.NSOomaIQ7sQI.html
  2. http://mp3.zing.vn/bai-hat/Cau-Hoa-Tuyet-KYO/IWB6D9OE.html

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

.

Đôi lời: Một bài hát mà hai đứa đã từng song ca cùng nhau, chỉ tình cờ được biết qua một video luyện tập được ai đó đăng trên weibo, không trình diễn sân khấu, không thu âm phòng thu, bài hát tựa như lời tâm tình nỉ non được viết riêng cho hai đứa vậy. Bỗng lại nhớ thương hai cậu bé nhỏ xinh mộc mạc như những trái đào non cùng song ca của những năm tháng ấy.

Đến bao giờ mới lại được nghe hai đứa song ca đây nhỉ…

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

[Nguyên]

新年钟声带不走牵挂

xīnnián zhōng shēng dài bù zǒu qiānguà

tiếng chuông mừng năm mới chẳng thể xóa tan đi vướng bận trong tim

.

我的思念 在梦里苦苦挣扎

wǒ de sīniàn zài mèng lǐ kǔ kǔ zhēngzhá

nỗi nhớ của em vẫn đang vẫy vùng trong giấc mộng

.

回忆让我心乱如麻

huíyì ràng wǒ xīn luàn rú má

những hồi ức khiến cho trái tim em rối loạn

.

一颗真心带着伤疤

yī kē zhēnxīn dàizhe shāngbā

một tấm chân tình lại mang đầy thương tích Continue reading

[Translate] [Lyrics] Có chút ngọt ngào (有點甜) – Uông Tô Lang

Có chút ngọt ngào

(有點甜)

img

Nhạc và lời: Uông Tô Lang (汪蘇瀧)

Trình bày: Uông Tô Lang ft. By2

Link: https://www.youtube.com/watch?v=OtEJ6LGCW-U

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Tối nay sẽ mang đến cho các mẹ một bài hát cực kì ngọt ngào, vô cùng thích hợp để làm FMV, rất có tác dụng dỗ giấc ngủ, nói chung là đáng yêu lắm lắm lắm >///<

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ báo một tiếng và credit cho mình nhé.

 PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

摘一顆蘋果 等你從門前經過

Zhāi yī kē píngguǒ děng nǐ cóng ménqián jīngguò

Hái một quả táo rồi đứng đợi em bước ngang qua cánh cổng

.

送到你的手中幫你解渴

sòng dào nǐ de shǒuzhōng bāng nǐ jiěkě

khẽ đặt vào tay em muốn giúp em giải khát

.

像夏天的可樂 像冬天的可可

xiàng xiàtiān de kělè xiàng dōngtiān de kěkě

mát lạnh như chai cola giữa mùa hạ lại ấm áp như cốc ca cao vào mùa đông

.

你是對的時間對的角色

nǐ shì duì de shíjiān duì de juésè

hệt như anh lúc nào cũng xuất hiện vào đúng lúc em cần Continue reading

[Translate] [Moment] KaiYuan moment – Câu chuyện dây thun

Khải Nguyên moment/KaiYuan moment – Câu chuyện dây thun

./.

Dịch: Na Xiaholic

Nguồn: http://yule.sohu.com/20160926/n469177921.shtml

Đôi lời: Tiếp nối câu chuyện băng dính hôm qua chính là câu chuyện dây thun =))

Đường tấp vào bản mặt liên tục thế này các mẹ có vui hong nào?

Mẹ bảo con rồi Tuấn Tuấn, nuông chiều em con cũng vừa vừa thôi…

./.

Vui lòng không mang đi đăng ở nơi khác, cám ơn!

PLEASE DO NOT TAKE IT OUT, DO NOT REPOST! THANK YOU!

./.

Ba bạn nhỏ TF gần đây nhất vẫn luôn ở Trường Sa (Hồ Nam) quay phim truyền hình <Thời đại thiếu niên của chúng ta>

Sinh hoạt trong đoàn làm phim hẳn rất là nhàm chán, mà dù sao bọn họ tuổi cũng còn nhỏ, chơi đùa một tí cũng chẳng sao, lúc nào cũng vui đùa rất high ở sau hậu trường!

1

Ngày hôm nay tôi nhìn thấy một bức ảnh khiến cho Chủ Hiệt Quân cũng cười muốn ngã ngửa luôn. Chợt nhớ lại hồi còn đi học tôi cũng thường hay đùa dai cùng bạn bè như vậy đó. Continue reading