[Dịch lời bài hát] Chầm chậm thích anh (慢慢喜欢你) – Mạc Văn Úy (莫文蔚)

Chầm chậm thích anh

(慢慢喜欢你)

Trình bày: Mạc Văn Úy (莫文蔚)

Lời: Lý Vinh Hạo (李荣浩)

Nhạc: Lý Vinh Hạo (李荣浩)

Biên soạn: Phùng Hàn Minh (冯翰铭)

Link: https://youtu.be/-lEhWfucJMs

—–

Vietnamese translation: Na Xiaholic

Đôi lời: Edit truyện xong rồi để blog lạnh lẽo tội nghiệp quá, từ giờ siêng dịch nhạc một chút vậy 💛 Gần đây mình đang nghiện bài này lắm nè 💛

—–

Ai cần mang đi đâu thì nhớ credit cho mình nhé.

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDIT!

—–

书里总爱写到喜出望外的傍晚

Shū lǐ zǒng ài xiě dào xǐchūwàngwài de bàngwǎn

Trong sách cứ mãi viết về những buổi chiều hoàng hôn ngất ngây niềm vui

.

骑的单车还有他和她的对谈

qí de dānchē hái yǒu tā hé tā de duì tán

anh và cô cùng nhau đạp xe tán gẫu đôi điều

.

女孩的白色衣裳男孩爱看她穿

nǚhái de báisè yīshang nánhái ài kàn tā chuān

cô khoác trên mình bộ quần áo trắng tinh mà anh rất thích

.

好多桥段

hǎoduō qiáo duàn

lướt qua rất nhiều khung cảnh

.

好多都浪漫

hǎoduō dōu làngmàn

trải qua nhiều điều lãng mạn

.

好多人心酸

hǎoduō rén xīnsuān

cũng nhiều người cảm thấy đau lòng

.

好聚好散

hǎo jù hǎo sàn

gặp nhau trong vui vẻ, chia tay trong yên bình

.

好多天都看不完

hǎoduō tiān dū kàn bù wán

đã nhiều ngày trôi qua những vẫn chưa thể nhìn thấu

—–

刚才吻了你一下你也喜欢对吗

gāngcái wěnle nǐ yīxià nǐ yě xǐhuān duì ma

anh cũng có đôi chút thích thú nụ hôn vừa rồi phải không

.

不然怎么一直牵我的手不放

bùrán zěnme yīzhí qiān wǒ de shǒu bù fàng

nếu không thì tại sao cứ nắm lấy tay em mãi không buông

.

你说你好想带我回去你的家乡

nǐ shuō nǐ hǎo xiǎng dài wǒ huíqù nǐ de jiāxiāng

anh nói rằng anh rất muốn mang em quay trở về quê hương của mình

.

绿瓦红砖

lǜ wǎ hóng zhuān

nơi ấy có ngói xanh gạch đỏ

.

柳树和青苔

liǔshù hé qīngtái

có liễu rũ rêu xanh

.

过去和现在

guòqù hé xiànzài

dù là trong quá khứ hay hiện tại

.

都一个样

dōu yīgè yàng

thì nơi ấy vẫn chưa từng đổi thay

.

你说你也会这样

nǐ shuō nǐ yě huì zhèyàng

và anh nói rằng anh cũng sẽ y hệt như thế

—–

慢慢喜欢你

màn man xǐhuān nǐ

chầm chậm thích anh

.

慢慢的亲密

màn man de qīnmì

chầm chậm thân thiết

.

慢慢聊自己

màn man liáo zìjǐ

chầm chậm kể về bản thân em

.

慢慢和你走在一起

màn man hé nǐ zǒu zài yīqǐ

chầm chậm bước đi cạnh bên anh

.

慢慢我想配合你

màn man wǒ xiǎng pèihé nǐ

chầm chậm muốn xứng đôi cùng anh

.

慢慢把我给你

màn man bǎ wǒ gěi nǐ

rồi chầm chậm trao bản thân mình cho anh

—–

慢慢喜欢你

màn man xǐhuān nǐ

chầm chậm thích anh

.

慢慢的回忆

màn man de huíyì

chầm chậm hồi tưởng

.

慢慢的陪你慢慢的老去

màn man de péi nǐ màn man de lǎo qù

chầm chậm bầu bạn bên anh rồi mình chầm chậm cùng nhau già đi

.

因为慢慢是个最好的原因

yīnwèi màn man shìgè zuì hǎo de yuányīn

bởi vì chầm chậm chính là lý do tốt đẹp nhất

—–

晚餐后的甜点就点你喜欢的吧

wǎncān hòu de tiándiǎn jiù diǎn nǐ xǐhuān de ba

sau bữa cơm tối hãy cứ chọn món tráng miệng mà anh yêu thích

.

今晚就换你去床的右边睡吧

jīn wǎn jiù huàn nǐ qù chuáng de yòubiān shuì ba

tối nay em đổi cho anh sang nằm phía bên phải có được không

.

这次旅行我还想去上次的沙滩

zhè cì lǚxíng wǒ hái xiǎng qù shàng cì de shātān

chuyến du lịch này em vẫn muốn đến bãi biển lần trước

.

球鞋手表

qiúxié shǒubiǎo

giày đá bóng lẫn đồng hồ đeo tay

.

袜子和衬衫都已经烫好

wàzi hé chènshān dōu yǐjīng tàng hǎo

cả vớ và áo sơ mi nữa, em đã ủi xong cả rồi

.

放行李箱

fàng xínglǐ xiāng

đều đặt ở trong vali đấy

.

早上等着你起床

zǎoshang děngzhe nǐ qǐchuáng

chỉ chờ đến sáng mai anh thức dậy nữa mà thôi

—–

慢慢喜欢你

màn man xǐhuān nǐ

chầm chậm thích anh

.

慢慢的亲密

màn man de qīnmì

chầm chậm thân thiết

.

慢慢聊自己

màn man liáo zìjǐ

chầm chậm kể về bản thân em

.

慢慢和你走在一起

màn man hé nǐ zǒu zài yīqǐ

chầm chậm bước đi cạnh bên anh

.

慢慢我想配合你

màn man wǒ xiǎng pèihé nǐ

chầm chậm muốn xứng đôi cùng anh

.

慢慢把我给你
màn man bǎ wǒ gěi nǐ

rồi chầm chậm trao bản thân mình cho anh

—–

慢慢喜欢你

màn man xǐhuān nǐ

chầm chậm thích anh

.

慢慢的回忆

màn man de huíyì

chầm chậm hồi tưởng

.

慢慢的陪你慢慢的老去

màn man de péi nǐ màn man de lǎo qù

chầm chậm bầu bạn bên anh rồi mình chầm chậm cùng nhau già đi

.

因为慢慢是个最好的原因

yīnwèi màn man shìgè zuì hǎo de yuányīn

bởi vì chầm chậm chính là lý do tốt đẹp nhất

—–

书里总爱写到喜出望外的傍晚

shū lǐ zǒng ài xiě dào xǐchūwàngwài de bàngwǎn

trong sách cứ mãi viết về những buổi chiều hoàng hôn ngất ngây niềm vui

.

END

.

One thought on “[Dịch lời bài hát] Chầm chậm thích anh (慢慢喜欢你) – Mạc Văn Úy (莫文蔚)

Comments are closed.